There are 1049 total results for your 着 search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12345678910...Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
瞞着手段 see styles |
manchakushudan まんちゃくしゅだん |
ruse; trick; deception tactics |
矛盾撞着 see styles |
mujundouchaku / mujundochaku むじゅんどうちゃく |
(noun/participle) (yoji) self-contradiction |
硬著頭皮 硬着头皮 see styles |
yìng zhe tóu pí ying4 zhe5 tou2 pi2 ying che t`ou p`i ying che tou pi |
to brace oneself to do something; to put a bold face on it; to summon up courage; to force oneself to |
穿著打扮 穿着打扮 see styles |
chuān zhuó dǎ bàn chuan1 zhuo2 da3 ban4 ch`uan cho ta pan chuan cho ta pan |
style of dress; one's appearance |
穿著講究 穿着讲究 see styles |
chuān zhuó jiǎng jiu chuan1 zhuo2 jiang3 jiu5 ch`uan cho chiang chiu chuan cho chiang chiu |
smart clothes; particular about one's dress |
競泳水着 see styles |
kyoueimizugi / kyoemizugi きょうえいみずぎ |
competition swimsuit; competition swimwear |
笠に着る see styles |
kasanikiru かさにきる |
(exp,v1) to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it |
粘り着く see styles |
nebaritsuku ねばりつく |
(v5k,vi) to adhere to; to stick to; to cling to |
粘皮著骨 粘皮着骨 see styles |
nián pí - zhuó gǔ nian2 pi2 - zhuo2 gu3 nien p`i - cho ku nien pi - cho ku |
see 粘皮帶骨|粘皮带骨[nian2pi2-dai4gu3] |
粘着ゴム see styles |
nenchakugomu ねんちゃくゴム |
adhesive gum; adhesive putty; blutack; blu-tack; fun-tak |
細胞接着 see styles |
saibousecchaku / saibosecchaku さいぼうせっちゃく |
{biol} cell adhesion; cellular adhesion; dyshesion |
緊急着陸 see styles |
kinkyuuchakuriku / kinkyuchakuriku きんきゅうちゃくりく |
emergency landing |
罪を着る see styles |
tsumiokiru つみをきる |
(exp,v1) to take the blame (for another's crime or mistake); to take responsibility (for); to be charged with a crime |
耽著諸欲 耽着诸欲 see styles |
dān zhuó zhū yù dan1 zhuo2 zhu1 yu4 tan cho chu yü tonjaku shoyoku |
addicted to desires |
胴体着陸 see styles |
doutaichakuriku / dotaichakuriku どうたいちゃくりく |
belly landing (of an aircraft); gear-up landing |
脫珍著弊 脱珍着弊 see styles |
tuō zhēn zhāo bì tuo1 zhen1 zhao1 bi4 t`o chen chao pi to chen chao pi datchin chakuhei |
To doff jewels and don rags, as did the Buddha, on leaving home, but it is intp. as a kenosis, the putting off of his celestial body for an incarnate, earthly body. |
膠着状態 see styles |
kouchakujoutai / kochakujotai こうちゃくじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) deadlock; stalemate |
自動着信 see styles |
jidouchakushin / jidochakushin じどうちゃくしん |
{comp} auto answer (e.g. modem) |
自家撞着 see styles |
jikadouchaku / jikadochaku じかどうちゃく |
(n,vs,vi) (yoji) self-contradiction |
自己撞着 see styles |
jikodouchaku / jikodochaku じこどうちゃく |
(noun/participle) (yoji) self-contradiction; self-inconsistency |
舟着き場 see styles |
funatsukiba ふなつきば |
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage |
船着き場 see styles |
funatsukiba ふなつきば |
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage |
色素沈着 see styles |
shikisochinchaku しきそちんちゃく |
pigmentation |
落ち着き see styles |
ochitsuki おちつき |
(1) calmness; composure; presence of mind; (2) stability; steadiness |
落ち着く see styles |
ochitsuku おちつく |
(v5k,vi) (1) to calm down; to compose oneself; to regain presence of mind; (2) to calm down; to settle down; to die down; to become stable; to abate; (3) to settle down (in a location, job, etc.); to settle in; (4) to be settled; to be fixed; to have been reached; (5) to harmonize with; to harmonise with; to match; to suit; to fit; (6) to be unobtrusive; to be quiet; to be subdued |
落着ける see styles |
ochitsukeru おちつける |
(transitive verb) to quiet; to calm down; to compose oneself; to settle down |
著弊納衣 着弊纳衣 see styles |
zhāo bìn à yī zhao1 bin4 a4 yi1 chao pin a i jaku heinō e |
wearing robes made of rags |
著手成春 着手成春 see styles |
zhuó shǒu chéng chūn zhuo2 shou3 cheng2 chun1 cho shou ch`eng ch`un cho shou cheng chun |
lit. set out and it becomes spring (idiom); to effect a miracle cure (of medical operation); to bring back the dead; once it starts, everything goes well |
著著失敗 着着失败 see styles |
zhāo zhāo shī bài zhao1 zhao1 shi1 bai4 chao chao shih pai |
(idiom) to fail at every step of the way; Taiwan pr. [zhuo2zhuo2shi1bai4] |
著衣喫飯 着衣喫饭 see styles |
zhāo yī chī fàn zhao1 yi1 chi1 fan4 chao i ch`ih fan chao i chih fan jakue kippon |
To wear clothes and eat food, i.e. the common things of life. |
行き着く see styles |
yukitsuku ゆきつく ikitsuku いきつく |
(v5k,vi) to arrive at; to end up |
行無著行 行无着行 see styles |
xíng wú zhuó xíng xing2 wu2 zhuo2 xing2 hsing wu cho hsing gyō mujaku gyō |
practice without attachment |
見著二法 见着二法 see styles |
jiàn zhù èr fǎ jian4 zhu4 er4 fa3 chien chu erh fa kenjaku nihō |
two afflictions of views and emotions |
說著玩兒 说着玩儿 see styles |
shuō zhe wán r shuo1 zhe5 wan2 r5 shuo che wan r |
erhua variant of 說著玩|说着玩[shuo1 zhe5 wan2] |
貪著諸有 贪着诸有 see styles |
tān zhāo zhū yǒu tan1 zhao1 zhu1 you3 t`an chao chu yu tan chao chu yu tonjaku shou |
addiction to existence |
貪著資財 贪着资财 see styles |
tān zhāo zī cái tan1 zhao1 zi1 cai2 t`an chao tzu ts`ai tan chao tzu tsai tonjaku shizai |
addiction to material possessions |
辿り着く see styles |
tadoritsuku たどりつく |
(v5k,vi) to struggle on to; to arrive somewhere after a struggle; to grope along to; to barely manage to reach; to finally arrive at; to finally hit on (e.g. an idea) |
追い着く see styles |
oitsuku おいつく |
(v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (2) to be compensated; to make up for one's loses |
追っ着く see styles |
ottsuku おっつく |
(v5k,vi) to overtake; to catch up (with) |
降着円盤 see styles |
kouchakuenban / kochakuenban こうちゃくえんばん |
{astron} accretion disc; accretion disk |
降着装置 see styles |
kouchakusouchi / kochakusochi こうちゃくそうち |
landing gear |
陰茎癒着 see styles |
inkeiyuchaku / inkeyuchaku いんけいゆちゃく |
(rare) {med} penile adhesion; penile skin bridge |
隨戲論着 随戏论着 see styles |
suí xì lùn zhāo sui2 xi4 lun4 zhao1 sui hsi lun chao zui keron chaku |
attachment according to conceptual elaborations |
隨戲論著 随戏论着 see styles |
suí xì lùn zhuó sui2 xi4 lun4 zhuo2 sui hsi lun cho zui keron jaku |
attachment according to conceptual elaborations |
隨言執著 随言执着 see styles |
suí yán zhí zhuó sui2 yan2 zhi2 zhuo2 sui yen chih cho zuigon shūjaku |
attaching to the meaning of the words |
頓着ない see styles |
tonchakunai とんちゃくない tonjakunai とんじゃくない |
(adjective) indifferent; unconcerned |
頓着無い see styles |
tonchakunai とんちゃくない tonjakunai とんじゃくない |
(adjective) indifferent; unconcerned |
鬧著玩兒 闹着玩儿 see styles |
nào zhe wán r nao4 zhe5 wan2 r5 nao che wan r |
to play games; to joke around; to play a joke on sb |
着せ代える see styles |
kisekaeru きせかえる |
(transitive verb) to change clothes (on someone else, e.g. child, doll); to change the wallpaper or skin (of a smart phone, etc.) |
着せ替える see styles |
kisekaeru きせかえる |
(transitive verb) to change clothes (on someone else, e.g. child, doll); to change the wallpaper or skin (of a smart phone, etc.) |
着たきり雀 see styles |
kitakirisuzume きたきりすずめ |
(exp,n) owning nothing except the clothes on one's back |
着た切り雀 see styles |
kitakirisuzume きたきりすずめ |
(exp,n) owning nothing except the clothes on one's back |
着ぶくれる see styles |
kibukureru きぶくれる |
(v1,vi) to be thickly clad |
着床前死亡 see styles |
chakushouzenshibou / chakushozenshibo ちゃくしょうぜんしぼう |
(rare) preimplantation death |
Variations: |
aijaku あいじゃく |
(1) (dated) (See 愛着・あいちゃく) attachment; love; affection; fondness; (2) {Buddh} addiction; craving |
Variations: |
youchaku / yochaku ようちゃく |
(noun, transitive verb) welding (of thermoplastics or non-ferrous metals) |
Variations: |
ubugi; ubuginu(産衣); sani(産衣) うぶぎ; うぶぎぬ(産衣); さんい(産衣) |
clothes for a newborn baby; baby clothes |
Variations: |
dougi / dogi どうぎ |
(See 胴衣・どうい) (sleeveless) undergarment; padded undershirt |
かさに着る see styles |
kasanikiru かさにきる |
(exp,v1) to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it |
かっぽう着 see styles |
kappougi / kappogi かっぽうぎ |
coverall apron (esp. for cooking, cleaning, and household chores); cook's apron |
くっ着ける see styles |
kuttsukeru くっつける |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (2) (kana only) to place together; to put side-by-side; (3) (kana only) (colloquialism) to make someone get married; to get someone hitched |
こう着状態 see styles |
kouchakujoutai / kochakujotai こうちゃくじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) deadlock; stalemate |
こぎ着ける see styles |
kogitsukeru こぎつける |
(transitive verb) (1) to row (a boat) up to (a pier); (2) to attain; to reach (a certain stage); to manage to do |
こびり着く see styles |
kobiritsuku こびりつく |
(Godan verb with "ku" ending) (kana only) to stick to; to cling to |
たどり着く see styles |
tadoritsuku たどりつく |
(v5k,vi) to struggle on to; to arrive somewhere after a struggle; to grope along to; to barely manage to reach; to finally arrive at; to finally hit on (e.g. an idea) |
バス発着場 see styles |
basuhacchakujou / basuhacchakujo バスはっちゃくじょう |
depot |
マスク着用 see styles |
masukuchakuyou / masukuchakuyo マスクちゃくよう |
mask-wearing; wearing a (surgical) mask |
一つ着る物 see styles |
hitotsukirumono ひとつきるもの |
(exp,n) (rare) (See 一帳羅・いっちょうら) one's only good set of clothes (suit, kimono, etc.) |
上賀茂舟着 see styles |
kamigamofunatsuki かみがもふなつき |
(place-name) Kamigamofunatsuki |
不著陸飛行 不着陆飞行 see styles |
bù zhuó lù fēi xíng bu4 zhuo2 lu4 fei1 xing2 pu cho lu fei hsing |
nonstop flight |
京の着倒れ see styles |
kyounokidaore / kyonokidaore きょうのきだおれ |
(exp,n) (See 大阪の食い倒れ,着倒れ) financially ruining oneself by buying too many clothes (as a fabled tendency of the people of Kyoto) |
伊達の薄着 see styles |
datenousugi / datenosugi だてのうすぎ |
(expression) wearing light clothes for the sake of fashion |
位置に着く see styles |
ichinitsuku いちにつく |
(exp,v5k) to take one's place; to take one's position; to go into position; to line up |
你看著辦吧 你看着办吧 see styles |
nǐ kàn zhe bàn ba ni3 kan4 zhe5 ban4 ba5 ni k`an che pan pa ni kan che pan pa |
You figure it out for yourself.; Do as you please. |
別着の沢川 see styles |
becchakunosawagawa べっちゃくのさわがわ |
(place-name) Becchakunosawagawa |
到着ロビー see styles |
touchakurobii / tochakurobi とうちゃくロビー |
arrival lounge (of an airport) |
加熱接着剤 see styles |
kanetsusecchakuzai かねつせっちゃくざい |
heat-activated adhesive; hot-setting adhesive |
吹き着ける see styles |
fukitsukeru ふきつける |
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface) |
地域密着型 see styles |
chiikimicchakugata / chikimicchakugata ちいきみっちゃくがた |
(adj-no,n) community-based; local-based |
垂直離着陸 see styles |
suichokurichakuriku すいちょくりちゃくりく |
vertical take off and landing; VTOL |
家路に着く see styles |
iejinitsuku いえじにつく |
(exp,v5k) to start for home; to head for home; to make for home |
尻餅を着く see styles |
shirimochiotsuku しりもちをつく |
(exp,v5k) to fall on one's backside |
帰路に着く see styles |
kironitsuku きろにつく |
(irregular kanji usage) (exp,v5k) to get on one's way (back home) |
恩に着せる see styles |
onnikiseru おんにきせる |
(exp,v1) (See 恩に掛ける) to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done |
恩を着せる see styles |
onokiseru おんをきせる |
(exp,v1) to make one feel grateful |
愛着がわく see styles |
aichakugawaku あいちゃくがわく |
(v5k,exp) to grow fond of; to grow attached to; to become enamoured with |
愛着が湧く see styles |
aichakugawaku あいちゃくがわく |
(v5k,exp) to grow fond of; to grow attached to; to become enamoured with |
感圧接着剤 see styles |
kanatsusecchakuzai かんあつせっちゃくざい |
pressure-sensitive adhesive |
手を着ける see styles |
teotsukeru てをつける |
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (3) to have sexual relations; to have an affair |
接着テープ see styles |
secchakuteepu せっちゃくテープ |
adhesive tape |
摸不著頭腦 摸不着头脑 see styles |
mō bu zháo tóu nǎo mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3 mo pu chao t`ou nao mo pu chao tou nao |
to be unable to make any sense of the matter; to be at a loss |
槪念的執着 槪念的执着 see styles |
gainian dì zhí zhāo gainian4 di4 zhi2 zhao1 gainian ti chih chao gainen no shūchaku |
attachment to conception |
樂著小乘法 乐着小乘法 see styles |
yào zhuó xiǎo shèng fǎ yao4 zhuo2 xiao3 sheng4 fa3 yao cho hsiao sheng fa gyōjaku shōjō hō |
enamored by lesser vehicle teachings |
漂白定着液 see styles |
hyouhakuteichakueki / hyohakutechakueki ひょうはくていちゃくえき |
{photo} bleaching and fixing solution |
漕ぎ着ける see styles |
kogitsukeru こぎつける |
(transitive verb) (1) to row (a boat) up to (a pier); (2) to attain; to reach (a certain stage); to manage to do |
無着陸飛行 see styles |
muchakurikuhikou / muchakurikuhiko むちゃくりくひこう |
nonstop flight |
無著光三昧 无着光三昧 see styles |
wú zhuó guāng sān mèi wu2 zhuo2 guang1 san1 mei4 wu cho kuang san mei mujakukō zanmai |
anilambha-samādhi |
無著天親宗 无着天亲宗 see styles |
wú zhāo tiān qīn zōng wu2 zhao1 tian1 qin1 zong1 wu chao t`ien ch`in tsung wu chao tien chin tsung Mujaku Tenjin Shū |
The school of Asaṅga and Vasubandhu, i.e. the 法相宗 q.v. |
無著智現前 无着智现前 see styles |
wú zhuó zhì xiàn qián wu2 zhuo2 zhi4 xian4 qian2 wu cho chih hsien ch`ien wu cho chih hsien chien mujaku chi genzen |
manifestation of unattached cognition |
牽著鼻子走 牵着鼻子走 see styles |
qiān zhe bí zi zǒu qian1 zhe5 bi2 zi5 zou3 ch`ien che pi tzu tsou chien che pi tzu tsou |
to lead by the nose |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "着" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.