There are 563 total results for your 錦 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123456Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
衣錦榮歸 衣锦荣归 see styles |
yī jǐn róng guī yi1 jin3 rong2 gui1 i chin jung kuei |
to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory |
衣錦還鄉 衣锦还乡 see styles |
yī jǐn huán xiāng yi1 jin3 huan2 xiang1 i chin huan hsiang |
lit. to come back to one's hometown in silken robes (idiom); fig. to return home after making good; Taiwan pr. [yi4 jin3 huan2 xiang1] |
西錦小路 see styles |
nishinishikinokouji / nishinishikinokoji にしにしきのこうじ |
(place-name) Nishinishikinokōji |
鹿島錦町 see styles |
kashimanishikichou / kashimanishikicho かしまにしきちょう |
(place-name) Kashimanishikichō |
錦城ヶ丘町 see styles |
kinjougaokachou / kinjogaokacho きんじょうがおかちょう |
(place-name) Kinjōgaokachō |
錦多峰沢川 see styles |
nishitappusawagawa にしたっぷさわがわ |
(place-name) Nishitappusawagawa |
錦大沼公園 see styles |
nishikioonumakouen / nishikioonumakoen にしきおおぬまこうえん |
(place-name) Nishikioonuma Park |
錦岡放牧場 see styles |
nishikiokahoubokujou / nishikiokahobokujo にしきおかほうぼくじょう |
(place-name) Nishikiokahoubokujō |
錦川清流線 see styles |
nishikigawaseiryuusen / nishikigawaseryusen にしきがわせいりゅうせん |
(serv) Nishikigawa Seiryū Line; (serv) Nishikigawa Seiryū Line |
錦江湾公園 see styles |
kinkouwankouen / kinkowankoen きんこうわんこうえん |
(place-name) Kinkouwan Park |
錦田一里塚 see styles |
nishikidaichirizuka にしきだいちりづか |
(place-name) Nishikidaichirizuka |
Variations: |
kinshuu / kinshu きんしゅう |
(1) fabric with a brocade and embroidery; beautiful fabric; beautiful clothes; (2) beautiful poem; beautiful wording; (3) beautiful autumn leaves; beautiful flowers |
中村錦之助 see styles |
nakamurakinnosuke なかむらきんのすけ |
(person) Nakamura Kinnosuke |
中村錦十喜 see styles |
nakamurakintoki なかむらきんとき |
(person) Nakamura Kintoki |
仲村錦治郎 see styles |
nakamurakinjirou / nakamurakinjiro なかむらきんじろう |
(person) Nakamura Kinjirō (1975.5.2-) |
出羽錦忠雄 see styles |
dewanishikitadao でわにしきただお |
(person) Dewanishiki Tadao (1925.7.15-2005.1.1) |
十和田錦木 see styles |
towadanishikigi とわだにしきぎ |
(place-name) Towadanishikigi |
大聖寺錦町 see styles |
daishoujinishikichou / daishojinishikicho だいしょうじにしきちょう |
(place-name) Daishoujinishikichō |
大錦卯一郎 see styles |
oonishikiuichirou / oonishikiuichiro おおにしきういちろう |
(person) Oonishiki Uichirō, 26th sumo grand champion |
大錦大五郎 see styles |
oonishikidaigorou / oonishikidaigoro おおにしきだいごろう |
(person) Oonishiki Daigorou, 28th sumo grand champion |
安美錦竜児 see styles |
aminishikiryuuji / aminishikiryuji あみにしきりゅうじ |
(person) Aminishiki Ryūji (1978.10.3-) |
小城錦康年 see styles |
oginishikiyasutoshi おぎにしきやすとし |
(person) Oginishiki Yasutoshi (1971.7.8-) |
小錦八十吉 see styles |
konishikiyasokichi こにしきやそきち |
(person) Konishiki Yasokichi, 17th sumo grand champion |
岩国錦帯橋 see styles |
iwakunikintaibashi いわくにきんたいばし |
(personal name) Iwakunikintaibashi |
幾春別錦町 see styles |
ikushunbetsunishikichou / ikushunbetsunishikicho いくしゅんべつにしきちょう |
(place-name) Ikushunbetsunishikichō |
式守錦之助 see styles |
shikimorikinnosuke しきもりきんのすけ |
(person) Shikimori Kinnosuke |
春日錦孝洋 see styles |
kasuganishikitakahiro かすがにしきたかひろ |
(person) Kasuganishiki Takahiro (1975.8.22-) |
本屋敷錦吾 see styles |
motoyashikikingo もとやしききんご |
(person) Motoyashiki Kingo (1935.10.31-) |
欲錦阿須倫 欲锦阿须伦 see styles |
yù jǐn ā xū lún yu4 jin3 a1 xu1 lun2 yü chin a hsü lun Yokukinashurin |
Vemacitrin asurêndra |
玖珂郡錦町 see styles |
kugagunnishikichou / kugagunnishikicho くがぐんにしきちょう |
(place-name) Kugagunnishikichō |
球磨郡錦町 see styles |
kumagunnishikimachi くまぐんにしきまち |
(place-name) Kumagunnishikimachi |
竹鼻町錦町 see styles |
takehanachounishikimachi / takehanachonishikimachi たけはなちょうにしきまち |
(place-name) Takehanachōnishikimachi |
美流渡錦町 see styles |
mirutonishikichou / mirutonishikicho みるとにしきちょう |
(place-name) Mirutonishikichō |
花柳錦之輔 see styles |
hanayagikinnosuke はなやぎきんのすけ |
(person) Hanayagi Kinnosuke |
萬屋錦之介 see styles |
yorozuyakinnosuke よろずやきんのすけ |
(person) Yorozuya Kinnosuke (1932.11.20-1997.3.10) |
西錦小路町 see styles |
nishinishikikoujichou / nishinishikikojicho にしにしきこうじちょう |
(place-name) Nishinishikikōjichō |
Variations: |
kinsha きんしゃ |
(See 金紗縮緬) silk crepe |
高松錦之助 see styles |
takamatsukinnosuke たかまつきんのすけ |
(person) Takamatsu Kinnosuke |
錦山ゴルフ場 see styles |
nishikiyamagorufujou / nishikiyamagorufujo にしきやまゴルフじょう |
(place-name) Nishikiyama golf links |
錦江ゴルフ場 see styles |
kinkougorufujou / kinkogorufujo きんこうゴルフじょう |
(place-name) Kinkou golf links |
ゆだ錦秋湖駅 see styles |
yudakinshuukoeki / yudakinshukoeki ゆだきんしゅうこえき |
(st) Yudakinshuuko Station |
玉錦三右衛門 see styles |
tamanishikisanemon たまにしきさんえもん |
(person) Tamanishiki San'emon, 32nd sumo grand champion |
西春別駅前錦 see styles |
nishishunbetsuekimaenishiki にししゅんべつえきまえにしき |
(place-name) Nishishunbetsuekimaenishiki |
魚住町錦が丘 see styles |
uozumichounishikigaoka / uozumichonishikigaoka うおずみちょうにしきがおか |
(place-name) Uozumichōnishikigaoka |
錦上に花を敷く see styles |
kinjounihanaoshiku / kinjonihanaoshiku きんじょうにはなをしく |
(exp,v5k) (See 錦上花を添える) to crown beauty with even greater beauty |
錦上花を添える see styles |
kinjouhanaosoeru / kinjohanaosoeru きんじょうはなをそえる |
(exp,v1) (idiom) (See 錦上添花) to crown beauty with even greater glory |
Variations: |
kinkachou; kinkachou / kinkacho; kinkacho きんかちょう; キンカチョウ |
(kana only) zebra finch (Taeniopygia guttata) |
大聖寺錦城ケ丘 see styles |
daishoujinishikijougaoka / daishojinishikijogaoka だいしょうじにしきじょうがおか |
(place-name) Daishoujinishikijōgaoka |
故郷に錦を飾る see styles |
kokyouninishikiokazaru; furusatoninishikiokazaru / kokyoninishikiokazaru; furusatoninishikiokazaru こきょうににしきをかざる; ふるさとににしきをかざる |
(exp,v5r) to come home in triumph; to return to one's hometown in glory |
故郷へ錦を飾る see styles |
kokyouhenishikiokazaru; furusatohenishikiokazaru / kokyohenishikiokazaru; furusatohenishikiokazaru こきょうへにしきをかざる; ふるさとへにしきをかざる |
(exp,v5r) (idiom) (See 故郷に錦を飾る) to come home in triumph; to return to one's hometown in glory |
西春別駅前錦町 see styles |
nishishunbetsuekimaenishikichou / nishishunbetsuekimaenishikicho にししゅんべつえきまえにしきちょう |
(place-name) Nishishunbetsuekimaenishikichō |
Variations: |
kinshiuri; kinshiuri きんしうり; キンシウリ |
spaghetti squash (group of cultivars of Cucurbita pepo) |
Variations: |
tsuzurenishiki つづれにしき |
(hand-woven) brocade |
錦小路通御幸町東入 see styles |
nishikikoujidoorigokomachihigashiiru / nishikikojidoorigokomachihigashiru にしきこうじどおりごこまちひがしいる |
(place-name) Nishikikōjidoorigokomachihigashiiru |
錦小路通麩屋町東入 see styles |
nishikikoujidoorifuyachouhigashiiru / nishikikojidoorifuyachohigashiru にしきこうじどおりふやちょうひがしいる |
(place-name) Nishikikōjidoorifuyachōhigashiiru |
錦川鉄道錦川清流線 see styles |
nishikigawatetsudounishikigawaseiryuusen / nishikigawatetsudonishikigawaseryusen にしきがわてつどうにしきがわせいりゅうせん |
(place-name) Nishikigawatetsudounishikigawaseiryūsen |
近江大津宮錦織遺跡 see styles |
oumiootsumiyanishikioriiseki / omiootsumiyanishikioriseki おうみおおつみやにしきおりいせき |
(place-name) Oumiootsumiyanishikiori Ruins |
Variations: |
kinshachirimen きんしゃちりめん |
silk crepe |
Variations: |
nishikiori にしきおり |
brocade |
Variations: |
nishikisou; nishikisou / nishikiso; nishikiso にしきそう; ニシキソウ |
(kana only) trailing spurge (Euphorbia humifusa) |
Variations: |
kinshitamago きんしたまご |
(See 薄焼き卵) thin omelette cut into strips |
Variations: |
nishikitamago にしきたまご |
silk brocade eggs; nishiki tamago; sweet steamed layered egg cake |
Variations: |
kinshuu / kinshu きんしゅう |
(1) fabric with a brocade and embroidery; beautiful fabric; beautiful clothes; (2) beautiful poem; beautiful wording; (3) beautiful autumn leaves; beautiful flowers |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 63 results for "錦" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.