Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 744 total results for your こと search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12345678
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ゴト行為
ごと行為

 gotokoui(goto行為); gotokoui(goto行為) / gotokoi(goto行為); gotokoi(goto行為)
    ゴトこうい(ゴト行為); ごとこうい(ごと行為)
(ゴト is orig. an abbr. of 仕事) (See パチンコ・1) cheating at pachinko (through illegal tampering with the machines, etc.); scamming a pachinko parlor

あってなきがごとき

see styles
 attenakigagotoki
    あってなきがごとき
(expression) (1) virtually nonexistent; negligible; (expression) (2) absolutely useless

Variations:
かたこと
カタコト

 gatagoto; gatagoto
    ガタゴト; がたごと
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) rattling; clattering

さらに困ったことに

see styles
 saranikomattakotoni
    さらにこまったことに
(expression) to make matters worse

ソリビチェゴドスク

see styles
 soribichegodosuku
    ソリビチェゴドスク
(place-name) Sol'vychegodsk

どうってことはない

see styles
 douttekotohanai / dottekotohanai
    どうってことはない
(expression) nothing special; no big deal; doesn't matter

ドゥンススコトゥス

see styles
 dodonsusukototosu
    ドゥンススコトゥス
(personal name) Duns Scotus

Variations:
トコトコ
とことこ

 tokotoko; tokotoko
    トコトコ; とことこ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) briskly with small steps; trotting

に超したことはない

see styles
 nikoshitakotohanai
    にこしたことはない
(expression) it is better to; it is best to; there's nothing better than

に越したことはない

see styles
 nikoshitakotohanai
    にこしたことはない
(expression) it is better to; it is best to; there's nothing better than

ボリス・ゴドゥノフ

 borisu gododonofu
    ボリス・ゴドゥノフ
(person) Boris Godunov

Variations:
何事
何ごと

 nanigoto
    なにごと
(1) what; what sort of thing; (2) (See 何事も・1) everything; anything; (3) (used to rebuke someone) what (on earth)?; what's the meaning of this ...?; what's this ... all about?

善くもそんなことを

see styles
 yokumosonnakotoo
    よくもそんなことを
(expression) (kana only) how dare you!; how can you have the nerve?

大したことではない

see styles
 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much

大したことでは無い

see styles
 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much

悪いことはいわない

see styles
 waruikotohaiwanai
    わるいことはいわない
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice

悪いことは言わない

see styles
 waruikotohaiwanai
    わるいことはいわない
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice

日本話しことば協会

see styles
 nipponhanashikotobakyoukai / nipponhanashikotobakyokai
    にっぽんはなしことばきょうかい
(org) Association of Spoken Japanese for Better Communication; (o) Association of Spoken Japanese for Better Communication

欠くことができない

see styles
 kakukotogadekinai
    かくことができない
(exp,adj-i) (See 欠くことのできない,欠くべからざる) indispensable; essential; necessary

欠くことのできない

see styles
 kakukotonodekinai
    かくことのできない
(exp,adj-i) (See 欠くべからざる,欠くことができない) indispensable; essential; necessary

無かったことにする

see styles
 nakattakotonisuru
    なかったことにする
(exp,vs-i) (kana only) to forget something ever existed; to pretend something didn't happen

Variations:
物事
物ごと

 monogoto
    ものごと
things; everything

知ったことではない

see styles
 shittakotodehanai
    しったことではない
(exp,adj-i) to be of no concern to one; to be nothing to do with one

Variations:
私事
私ごと

 shiji(私事)(p); watakushigoto
    しじ(私事)(P); わたくしごと
(1) personal affairs; private matter; (2) personal secret; privacy

言うことを聞かない

see styles
 iukotookikanai
    いうことをきかない
(exp,adj-i) not doing as one is told; disobedient; unruly

Variations:
言霊
言魂
こと霊

 kotodama
    ことだま
mysterious power of words to alter reality

飽くことを知らない

see styles
 akukotooshiranai
    あくことをしらない
(exp,adj-i) insatiable

ゴドフロアドモンビヌ

see styles
 godofuroadomonbinu
    ゴドフロアドモンビヌ
(personal name) Gaudefroy-Demombynes

Variations:
こどもの日
子供の日

 kodomonohi
    こどものひ
(exp,n) Children's Day (national holiday; May 5)

コトリャレーフスキー

see styles
 kotoryareefusukii / kotoryareefusuki
    コトリャレーフスキー
(personal name) Kotlyarevskii

Variations:
ことを好む
事を好む

 kotookonomu
    ことをこのむ
(exp,v5m) to revel in trouble and discord; to be bent on making trouble; to like starting fights

Variations:
オペコード
オペコド

 opekoodo; opekodo
    オペコード; オペコド
{comp} operation code; op-code

Variations:
お願いごと
お願い事

 onegaigoto
    おねがいごと
request

サリイシコトラウ砂漠

see styles
 sariishikotorausabaku / sarishikotorausabaku
    サリイシコトラウさばく
(place-name) Peski Sary-Ishikotrau (desert)

Variations:
事の発端
ことの発端

 kotonohottan
    ことのほったん
(exp,n) origin of an affair; spark that lit the fuse; beginning

Variations:
事を運ぶ
ことを運ぶ

 kotoohakobu
    ことをはこぶ
(exp,v5b) to go ahead; to proceed; to carry on

Variations:
事切れる
こと切れる

 kotokireru
    こときれる
(v1,vi) to breathe one's last; to pass away; to die; to expire

Variations:
事細かい
こと細かい

 kotokomakai
    ことこまかい
(adjective) detailed; minute; articulate

Variations:
事細かに
こと細かに

 kotokomakani
    ことこまかに
(adverb) minutely; in detail

Variations:
事細やか
こと細やか

 kotokomayaka
    ことこまやか
(adjectival noun) (See 事細か) detailed; minute

Variations:
事足りる
こと足りる

 kototariru
    ことたりる
(v1,vi) to suffice; to serve the purpose; to be satisfied

Variations:
例のごとく
例の如く

 reinogotoku / renogotoku
    れいのごとく
(exp,adv) as always; as usual

傍らに人なきがごとし

see styles
 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

傍らに人無きがごとし

see styles
 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

先のことは分からない

see styles
 sakinokotohawakaranai
    さきのことはわからない
(exp,adj-i) (proverb) one never knows (what will happen); there's no telling (what the future holds)

動かざること山の如し

see styles
 ugokazarukotoyamanogotoshi
    うごかざることやまのごとし
(expression) in being immobile be like a mountain (from Sun Tzu); being imperturbable; immobile like a mountain (from laziness, etc.)

Variations:
半年ごとに
半年毎に

 hantoshigotoni
    はんとしごとに
(adverb) semiannually; biannually; half-yearly; every six months

Variations:
嫌事
嫌こと
嫌ごと

 iyakoto(嫌事, 嫌koto); iyagoto(嫌事, 嫌goto)
    いやこと(嫌事, 嫌こと); いやごと(嫌事, 嫌ごと)
(osb:) unpleasant comment; (saying) something disagreeable

Variations:
当然のこと
当然の事

 touzennokoto / tozennokoto
    とうぜんのこと
(expression) a matter of course; what is to be expected; par for the course

Variations:
残念なこと
残念な事

 zannennakoto
    ざんねんなこと
(exp,n) unfortunate thing; (a) pity; (crying) shame

Variations:
決まり事
決まりごと

 kimarigoto
    きまりごと
rule; established routine; standard operating procedure; SOP

Variations:
芸事
芸ごと(sK)

 geigoto / gegoto
    げいごと
traditional performing arts (e.g. shamisen, koto, dance, etc.); accomplishments

言わないことではない

see styles
 iwanaikotodehanai
    いわないことではない
(expression) (rare) (See 言わんこっちゃない) I told you so

Variations:
言葉選び
ことば選び

 kotobaerabi
    ことばえらび
word choice; choice of words

Variations:
過ぎたこと
過ぎた事

 sugitakoto
    すぎたこと
(exp,n) bygones; the past; past event

ゴドウィンオースチン山

see styles
 godoinoosuchinsan
    ゴドウィンオースチンさん
(place-name) Mount Godwin Austen

ゴドウィンオースティン

see styles
 godoinoosutin
    ゴドウィンオースティン
(personal name) Godwin-Austen

Variations:
ことば典
言葉典
辞典

 kotobaten
    ことばてん
(See 辞典・じてん) dictionary; lexicon

Variations:
ことゆえ無し
事故無し

 kotoyuenashi
    ことゆえなし
(expression) (archaism) (See 事故・ことゆえ・1) without incident

サンフランシスコドスル

see styles
 sanfuranshisukodosuru
    サンフランシスコドスル
(place-name) Sao Francisco do Sul

フランチェスコトッティ

see styles
 furanchesukototti
    フランチェスコトッティ
(person) Francesco Totti

二度あることは三度ある

see styles
 nidoarukotohasandoaru
    にどあることはさんどある
(expression) (idiom) What happens twice will happen thrice

Variations:
京ことば
京言葉
京詞

 kyoukotoba / kyokotoba
    きょうことば
Kyoto dialect; Kyoto accent

Variations:
出来事
出来ごと

 dekigoto
    できごと
incident; affair; happening; event

固いことは言いっこなし

see styles
 kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi
    かたいことはいいっこなし
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly

子を見ること親に如かず

see styles
 koomirukotooyanishikazu
    こをみることおやにしかず
(expression) (proverb) The parent is the best judge of the child

Variations:
山言葉
山詞
山ことば

 yamakotoba
    やまことば
euphemisms used by hunters, lumberjacks, etc. when in the wild; mountain language

Variations:
日ごと夜ごと
日毎夜毎

 higotoyogoto
    ひごとよごと
(n,adv) every day and every night; day after day; daily

Variations:
歌詞
歌ことば
歌言葉

 utakotoba
    うたことば
(See 歌語) word mainly used in tanka; poetical word

用心に越したことはない

see styles
 youjinnikoshitakotohanai / yojinnikoshitakotohanai
    ようじんにこしたことはない
(expression) (idiom) You cannot be too careful

硬いことは言いっこなし

see styles
 kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi
    かたいことはいいっこなし
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly

Variations:
祝い事
祝事
祝いごと

 iwaigoto; hagigoto(祝事)(ok)
    いわいごと; はぎごと(祝事)(ok)
celebration; auspicious occasion

禍福は糾える縄のごとし

see styles
 kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi
    かふくはあざなえるなわのごとし
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours

Variations:
里言葉
里ことば
里詞

 satokotoba
    さとことば
(1) {ling} countryside dialect; (2) {ling} sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period

Variations:
願い事
願いごと
願事

 negaigoto
    ねがいごと
wish; dream; prayer; one's desire

Variations:
ことを分ける
事を分ける

 kotoowakeru
    ことをわける
(exp,v1) to reason with (a person)

かたいことは言いっこなし

see styles
 kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi
    かたいことはいいっこなし
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly

Variations:
コートレット
コトレット

 kootoretto; kotoretto
    コートレット; コトレット
{food} chop (pork, veal, lamb, etc.) (fre: côtelette)

Variations:
さる事
然ること
然る事

 sarukoto
    さること
(1) (kana only) something like that; that sort of thing; (2) (kana only) something natural; something plausible

Variations:
そのこと自体
その事自体

 sonokotojitai
    そのことじたい
(expression) that in itself; as such

Variations:
と言うことは
と言う事は

 toiukotoha
    ということは
(exp,adv) (kana only) that is to say; so that means

フェリシアこども短期大学

see styles
 ferishiakodomotankidaigaku
    フェリシアこどもたんきだいがく
(org) Felicia College of Childhood Education; (o) Felicia College of Childhood Education

Variations:
ら抜き言葉
ら抜きことば

 ranukikotoba
    らぬきことば
(e.g. 見れる, 食べれる, 来れる) dropping the "ra" in the potential form of verbs formed with "-rareru"

Variations:
事の起こり
ことの起こり

 kotonookori
    ことのおこり
(exp,n) how it came about; how it originated; how it happened; the origins of the imbroglio

Variations:
事を起こす
ことを起こす

 kotoookosu
    ことをおこす
(exp,v5s) to cause trouble; to cause a disturbance

Variations:
事無く
事なく
こと無く

 kotonaku
    ことなく
(adverb) (1) (kana only) without accident; uneventfully; (suffix) (2) (kana only) (after verb) without ...

出すことは舌を出すも嫌い

see styles
 dasukotohashitaodasumokirai
    だすことはしたをだすもきらい
(expression) (obscure) (proverb) being exceptionally stingy

Variations:
勝負事
勝負ごと(sK)

 shoubugoto / shobugoto
    しょうぶごと
gambling; competition; game (of chance)

Variations:
困ったことに
困った事に

 komattakotoni
    こまったことに
(expression) (See 困った事) the trouble is that ...; the problem is that ...; unfortunately; annoyingly

Variations:
幸いなことに
幸いな事に

 saiwainakotoni
    さいわいなことに
(expression) fortunately; luckily; thankfully

Variations:
有ろう事か
有ろうことか

 aroukotoka / arokotoka
    あろうことか
(expression) (kana only) of all things

Variations:
残念なことに
残念な事に

 zannennakotoni
    ざんねんなことに
(expression) (See 残念) unfortunately

Variations:
毎度のごとく
毎度の如く

 maidonogotoku
    まいどのごとく
(expression) as always; as usual

Variations:
湯水のごとく
湯水の如く

 yumizunogotoku
    ゆみずのごとく
(adv,exp) (as in 'spend money like water') (See 湯水・2) like water; like it grows on trees

Variations:
烈火のごとく
烈火の如く

 rekkanogotoku
    れっかのごとく
(exp,adv) (being angry) like a blazing fire; burning (rage)

Variations:
知ったことか
知った事か

 shittakotoka
    しったことか
(expression) (colloquialism) I don't give a damn; that's got nothing to do with me

Variations:
脱兎のごとく
脱兎の如く

 dattonogotoku
    だっとのごとく
(exp,adv) (See 脱兎・だっと) (at) high speed; as fast as one can; with lightning speed

Variations:
言葉数
ことば数(sK)

 kotobakazu
    ことばかず
(1) number of words; (2) vocality

Variations:
隠し事
隠しごと(sK)

 kakushigoto; kakushikoto
    かくしごと; かくしこと
(noun, transitive verb) secret; secrecy

Variations:
雲霞のごとく
雲霞の如く

 unkanogotoku
    うんかのごとく
(exp,adv) in swarms; in throngs; in droves; in hordes

12345678

This page contains 100 results for "こと" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary