Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4550 total results for your search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...

40414243444546
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
お払い箱
御払い箱(sK)

see styles
 oharaibako
    おはらいばこ
(1) discarding; throwing away; getting rid of; (2) dismissal (of an employee); firing; sacking

Variations:
お持たせ
御持たせ(sK)

see styles
 omotase
    おもたせ
(honorific or respectful language) (abbreviation) (kana only) (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) (See お持たせ物) gift received from a visitor

Variations:
お楽しみ
御楽しみ(sK)

see styles
 otanoshimi
    おたのしみ
(1) (polite language) (See 楽しみ・1) enjoyment; pleasure; amusement; delight; joy; fun; diversion; hobby; (2) (polite language) (See 楽しみ・2) anticipation; looking forward to; something to look forward to

Variations:
お水取り
御水取り(sK)

see styles
 omizutori
    おみずとり
water-drawing ceremony (performed at Tōdaiji on March 13); rite of drawing sacred water

Variations:
お淑やか
御淑やか(sK)

see styles
 oshitoyaka
    おしとやか
(adjectival noun) (kana only) (See 淑やか) graceful; ladylike; modest; gentle; polite; quiet; well-mannered; refined (behavior)

Variations:
お漏らし
御漏らし(sK)

see styles
 omorashi
    おもらし
(n,vs,vi) (child. language) (kana only) wetting oneself; peeing in one's pants

Variations:
お目通り
御目通り(sK)

see styles
 omedoori
    おめどおり
(n,vs,vi) audience (with someone of high standing)

Variations:
お礼参り
御礼参り(sK)

see styles
 oreimairi / oremairi
    おれいまいり
(1) visiting a shrine or temple to give thanks; (2) settling scores

Variations:
お礼奉公
御礼奉公(sK)

see styles
 oreiboukou / oreboko
    おれいぼうこう
free service after one has finished one's apprenticeship

Variations:
お膳立て
御膳立て(sK)

see styles
 ozendate
    おぜんだて
(n,vs,vt,vi) (1) setting the table; laying the table; (n,vs,vt,vi) (2) (idiom) setting up; getting one's ducks in a row; running interference; setting the stage

Variations:
お色直し
御色直し(sK)

see styles
 oironaoshi
    おいろなおし
(n,vs,vi) (polite language) changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)

Variations:
お茶っ葉
御茶っ葉(sK)

see styles
 ochappa
    おちゃっぱ
tea leaves

Variations:
お茶の子
御茶の子(sK)

see styles
 ochanoko
    おちゃのこ
(1) easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover; (2) cake served with tea; light snack

Variations:
お見通し
御見通し(sK)

see styles
 omitooshi
    おみとおし
seeing through (a trick, someone's mind, etc.)

Variations:
ご覧じる
御覧じる(sK)

see styles
 goroujiru; goranjiru(sk) / gorojiru; goranjiru(sk)
    ごろうじる; ごらんじる(sk)
(transitive verb) (1) (dated) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch; (transitive verb) (2) (dated) (honorific or respectful language) (after the -te form of a verb) to try to ...

Variations:
お伺い
御伺い
お伺
御伺

see styles
 oukagai / okagai
    おうかがい
(1) (polite language) (See 伺い・うかがい・1) call; visit; (2) (polite language) (See 伺い・うかがい・2) inquiry; enquiry; question

Variations:
お冷
お冷や
御冷
御冷や

see styles
 ohiya
    おひや
(1) cold (drinking) water; (glass of) cold water; (2) cold boiled rice

Variations:
お召し
御召し
お召
御召

see styles
 omeshi
    おめし
(1) (honorific or respectful language) summoning; calling; riding; wearing; dressing; clothing; (2) (abbreviation) (See 御召縮緬) (high-quality) silk crepe (fabric)

Variations:
お守り
お守
御守り
御守

see styles
 omori
    おもり
(noun, transitive verb) (1) (See 子守り) babysitting; babysitter; nanny; (noun, transitive verb) (2) taking care of; looking after; accompanying

Variations:
お祭り
お祭
御祭り
御祭

see styles
 omatsuri
    おまつり
(polite language) (See 祭り・1) festival; feast; carnival

Variations:
お詰め
御詰
お詰
御詰め

see styles
 otsume
    おつめ
(1) lowest-ranking guest at tea ceremony; (2) tea master

Variations:
お下がり
御下がり
御下り

see styles
 osagari
    おさがり
(noun - becomes adjective with の) (1) hand-me-down; (noun - becomes adjective with の) (2) food offering to the gods; (noun - becomes adjective with の) (3) leftovers; (4) trip from Kyoto to the provinces

Variations:
お断わり
御断わり
お断り

see styles
 okotowari
    おことわり
(polite language) (See 断る) declining; nonacceptance; declination; refusal; rejection; turndown

Variations:
お立ち台
御立ち台
御立台

see styles
 otachidai
    おたちだい
(1) Balcony of Appearances; balcony where the imperial family appears before the public; (2) (colloquialism) (sports) interview platform; winner's platform; rostrum; (3) (slang) dancing platform (in a disco)

Variations:
ゆかりご飯
紫ご飯
紫御飯

see styles
 yukarigohan
    ゆかりごはん
{food} rice sprinkled with red perilla

Variations:
三狐神
御食津神
御饌津神

see styles
 miketsukami; saguji(三狐神)
    みけつかみ; さぐじ(三狐神)
(1) (archaism) a god of food; (2) (archaism) (See 稲荷・1,稲魂) Inari (god of harvests); Uka-no-Mitama (god of food, esp. rice)

Variations:
含羞草
お辞儀草
御辞儀草

see styles
 ojigisou; ojigigusa; ojigisou / ojigiso; ojigigusa; ojigiso
    おじぎそう; おじぎぐさ; オジギソウ
(kana only) mimosa (Mimosa pudica); sensitive plant; touch-me-not

Variations:
現御神
現つ御神
現津御神

see styles
 akitsumikami; aramikami(現神)
    あきつみかみ; あらみかみ(現御神)
(archaism) (honorific or respectful language) (See 現つ神) emperor; living god

Variations:
お世話になる
御世話になる

see styles
 osewaninaru
    おせわになる
(exp,v5r) (polite language) (used to express gratitude to somebody who is about to do something for one) (See 世話になる) to be much obliged (to someone); to receive favor (favour); to be indebted; to be grateful

Variations:
お世話をする
御世話をする

see styles
 osewaosuru
    おせわをする
(exp,vs-i) to take care of

Variations:
お出でなさい
御出でなさい

see styles
 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (polite language) (used as a polite imperative) (See 御出でなさる・1) come; go; stay; (expression) (2) (polite language) (See いらっしゃい・2) welcome

Variations:
お出でなさる
御出でなさる

see styles
 oidenasaru
    おいでなさる
(v5aru,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to come; to go; to be (somewhere); (v5aru,vi) (2) (after the -te form of a verb) -ing

Variations:
お出でになる
御出でになる

see styles
 oideninaru
    おいでになる
(exp,v5r) (1) (honorific or respectful language) (kana only) (See お出で・1) to be; (exp,v5r) (2) (honorific or respectful language) (kana only) to come; (exp,v5r) (3) (honorific or respectful language) (kana only) to go

Variations:
お告げの祝日
御告げの祝日

see styles
 otsugenoshukujitsu
    おつげのしゅくじつ
(exp,n) Annunciation Day; Lady Day

Variations:
お呼びでない
御呼びでない

see styles
 oyobidenai
    およびでない
(exp,adj-i) (See お呼びじゃない・およびじゃない) unasked for; unnecessary; uninvolved

Variations:
お姉さん座り
御姉さん座り

see styles
 oneesansuwari
    おねえさんすわり
(n,vs,vi) (colloquialism) (See 横座り) sitting on the floor with one's legs tucked under to one side

Variations:
お子様ランチ
御子様ランチ

see styles
 okosamaranchi
    おこさまランチ
(See お子様セット) kid's lunch; kid's meal

Variations:
お手柔らかに
御手柔らかに

see styles
 oteyawarakani
    おてやわらかに
(adverb) (1) gently; mildly; leniently; (expression) (2) don't be too hard on me (us, them); go easy on me

Variations:
お猪口になる
御猪口になる

see styles
 ochokoninaru
    おちょこになる
(exp,v5r) (idiom) to be blown inside out (of an umbrella); to become (the shape of) a sake cup

Variations:
お百度を踏む
御百度を踏む

see styles
 ohyakudoofumu
    おひゃくどをふむ
(exp,v5m) (1) to visit repeatedly (to make a request); (exp,v5m) (2) to walk back and forth in front of a shrine, praying a hundred times

Variations:
お祈りメール
御祈りメール

see styles
 oinorimeeru
    おいのりメール
(colloquialism) e-mail notice of rejection (for a job application)

Variations:
お見えになる
御見えになる

see styles
 omieninaru
    おみえになる
(exp,v5r) (honorific or respectful language) to arrive

Variations:
お邪魔します
御邪魔します

see styles
 ojamashimasu
    おじゃまします
(expression) excuse me for disturbing (interrupting) you; greeting used when entering someone's home

Variations:
お里が知れる
御里が知れる

see styles
 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's (poor) upbringing (through poor manners, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

Variations:
お隠れになる
御隠れになる

see styles
 okakureninaru
    おかくれになる
(exp,v5r) (honorific or respectful language) (euph) to die; to decease; to perish; to pass away

Variations:
お預けを食う
御預けを食う

see styles
 oazukeokuu / oazukeoku
    おあずけをくう
(exp,v5u) to have to wait (for the realization of something hoped for); to be forced to postpone

Variations:
お風呂に入る
御風呂に入る

see styles
 ofuronihairu
    おふろにはいる
(exp,v5r) (1) to take a bath; to have a bath; (exp,v5r) (2) (colloquialism) to take a shower

Variations:
ご当地キャラ
御当地キャラ

see styles
 gotouchikyara / gotochikyara
    ごとうちキャラ
local costumed mascot character

Variations:
ご意見を伺う
御意見を伺う

see styles
 goikenoukagau / goikenokagau
    ごいけんをうかがう
(exp,v5u) to ask the opinion of (a superior)

Variations:
ご機嫌麗しい
御機嫌麗しい

see styles
 gokigenuruwashii / gokigenuruwashi
    ごきげんうるわしい
(adjective) in good humor (humour)

Variations:
ご覧に入れる
御覧に入れる

see styles
 goranniireru / gorannireru
    ごらんにいれる
(exp,v1) (humble language) to show; to display

Variations:
ご馳走になる
御馳走になる

see styles
 gochisouninaru / gochisoninaru
    ごちそうになる
(exp,v5r) to be treated to a meal; to be given a meal

Variations:
ファジィ制御
ファジー制御

see styles
 fajiseigyo(faji制); fajiiseigyo(fajii制) / fajisegyo(faji制); fajisegyo(faji制)
    ファジィせいぎょ(ファジィ制御); ファジーせいぎょ(ファジー制御)
{comp} fuzzy control

Variations:
大きなお世話
大きな御世話

see styles
 ookinaosewa
    おおきなおせわ
(exp,n) (お世話 is ironic) none of your business!; don't bother me!; keep out of it!

媒体アクセス制御プロトコル

see styles
 baitaiakusesuseigyopurotokoru / baitaiakusesusegyopurotokoru
    ばいたいアクセスせいぎょプロトコル
{comp} MAC Protocol; Media Access Control Protocol

細工は流々仕上げを御覧じろ

see styles
 saikuharyuuryuushiageogoroujiro / saikuharyuryushiageogorojiro
    さいくはりゅうりゅうしあげをごろうじろ
(expression) (proverb) don't complain until the job is finished; the end crowns the work

Variations:
御座ります
厶ります(rK)

see styles
 gozarimasu
    ござります
(expression) (1) (archaism) (polite language) (kana only) (See 御座います・1) to be; to exist; (expression) (2) (archaism) (honorific or respectful language) (kana only) to come; to go; to be (somewhere)

Variations:
御座います(P)
ご座います

see styles
 gozaimasu
    ございます
(expression) (polite language) (kana only) (See 御座る) to be; to exist

Variations:
御目文字
お目文字
お目もじ

see styles
 omemoji
    おめもじ
(n,vs,vi) (See お目にかかる) personal meeting (esp. used by females)

御誕生日おめでとうございます

see styles
 otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu
    おたんじょうびおめでとうございます
(expression) Happy Birthday

Variations:
お世辞(P)
御世辞(sK)

see styles
 oseji
    おせじ
flattery; compliment

Variations:
お中元(P)
御中元(sK)

see styles
 ochuugen / ochugen
    おちゅうげん
(See 中元・2) mid-year gift; summer gift

Variations:
お休み(P)
御休み(sK)

see styles
 oyasumi
    おやすみ
(1) (polite language) holiday; day off; absence; (2) (honorific or respectful language) sleep; rest; (interjection) (3) (abbreviation) (kana only) (See お休みなさい) good night

Variations:
お会計(P)
御会計(sK)

see styles
 okaikei / okaike
    おかいけい
(polite language) bill (at a restaurant); check

Variations:
お化け(P)
御化け(sK)

see styles
 obake(p); obake
    おばけ(P); オバケ
(1) (kana only) ghost; apparition; (2) (kana only) goblin; monster; demon; (3) (kana only) something unusually large

Variations:
お参り(P)
御参り(sK)

see styles
 omairi
    おまいり
(n,vs,vi) visit (to a shrine, grave, etc.); worship

Variations:
お名前(P)
御名前(sK)

see styles
 onamae
    おなまえ
(honorific or respectful language) name

Variations:
お喋り(P)
御喋り(sK)

see styles
 oshaberi
    おしゃべり
(noun, transitive verb) (1) (kana only) chattering; talk; idle talk; chat; chitchat; gossip; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) chatty; talkative; chatterbox; blabbermouth

Variations:
お土産(P)
御土産(sK)

see styles
 omiyage(p); omiage(sk)
    おみやげ(P); おみあげ(sk)
(1) (polite language) (See 土産・1) local specialty or souvenir bought as a gift while travelling; (2) (polite language) present brought by a visitor; (3) (polite language) something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation); unwelcome gift; disservice

Variations:
お天気(P)
御天気(sK)

see styles
 otenki
    おてんき
(1) (polite language) (See 天気・1) weather; (2) mood; temper

Variations:
お帰り(P)
御帰り(sK)

see styles
 okaeri
    おかえり
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) (See お帰りなさい) welcome home

Variations:
お年玉(P)
御年玉(sK)

see styles
 otoshidama
    おとしだま
(See 年玉) New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)

Variations:
お弁当(P)
御弁当(sK)

see styles
 obentou / obento
    おべんとう
(See 弁当) bento; Japanese box lunch

Variations:
お手数(P)
御手数(sK)

see styles
 otesuu(p); otekazu / otesu(p); otekazu
    おてすう(P); おてかず
(honorific or respectful language) (See 手数・1) trouble; bother

Variations:
お握り(P)
御握り(sK)

see styles
 onigiri
    おにぎり
(kana only) onigiri; rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)

Variations:
お早う(P)
御早う(rK)

see styles
 ohayou / ohayo
    おはよう
(interjection) (kana only) (used at any time of the day in some industries and workplaces) (See おはようございます) good morning

Variations:
お時間(P)
御時間(sK)

see styles
 ojikan
    おじかん
(polite language) (usu. in a request) (See 時間・1) (your) time

Variations:
お歳暮(P)
御歳暮(sK)

see styles
 oseibo / osebo
    おせいぼ
(1) (See 歳暮・1,お中元) year-end gift; (2) (See 歳暮・せいぼ・2) end of the year; year end

Variations:
お洒落(P)
御洒落(sK)

see styles
 oshare(p); oshare(p)
    おしゃれ(P); オシャレ(P)
(adjectival noun) (1) (kana only) stylish; fashionable; trendy; chic; smartly dressed; careful about one's appearance; (n,vs,vi) (2) (kana only) dressing (oneself) up; dressing smartly; dressing nicely; making oneself look attractive; (3) (kana only) fashionable dresser; smartly dressed person

Variations:
お節介(P)
御節介(rK)

see styles
 osekkai
    おせっかい
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See 節介) meddling; meddlesomeness; nosiness; interference; officiousness; (2) (kana only) meddler; buttinsky; busybody

Variations:
お節介(P)
御節介(sK)

see styles
 osekkai
    おせっかい
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See 節介) meddling; meddlesomeness; nosiness; interference; officiousness; (2) (kana only) meddler; buttinsky; busybody

Variations:
お絞り(P)
御絞り(sK)

see styles
 oshibori
    おしぼり
(kana only) wet towel (supplied at table); hot, moistened hand towel

Variations:
お菓子(P)
御菓子(sK)

see styles
 okashi
    おかし
(See 菓子) confections; sweets; candy; cake

Variations:
お葬式(P)
御葬式(sK)

see styles
 osoushiki / ososhiki
    おそうしき
(polite language) funeral

Variations:
お風呂(P)
御風呂(sK)

see styles
 ofuro
    おふろ
(See 風呂・1) bath

Variations:
お家(P)
御家
御内
お内

see styles
 ouchi / ochi
    おうち
(1) (honorific or respectful language) (kana only) (See お宅・1) your home; your family; their home; their family; (2) (polite language) (kana only) (my) home

Variations:
お祓い
御祓い
御祓(rK)

see styles
 oharai
    おはらい
{Shinto} exorcism rite; purification

Variations:
お腹(P)
御腹
お中
御中

see styles
 onaka
    おなか
(polite language) belly; abdomen; stomach

Variations:
お召し列車
御召列車(sK)

see styles
 omeshiressha
    おめしれっしゃ
Imperial train; royal train

Variations:
味噌おでん
味噌御田(sK)

see styles
 misooden
    みそおでん
{food} (See 八丁味噌,おでん) oden made with hatcho miso

Variations:
お医者さん(P)
御医者さん

see styles
 oishasan
    おいしゃさん
(polite language) doctor

Variations:
お巡りさん(P)
御巡りさん

see styles
 omawarisan
    おまわりさん
(familiar language) (kana only) (See 巡査) police officer

Variations:
お気に入り(P)
御気に入り

see styles
 okiniiri / okiniri
    おきにいり
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) (See 気に入り) favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet); (2) {comp} (See ブックマーク) bookmark (in a web browser)

Variations:
お人好し
お人よし
御人好し

see styles
 ohitoyoshi
    おひとよし
(n,adj-na,adj-no) (1) good-naturedness; (2) good-natured person; credulous person; easy mark; simple soul; soft touch

Variations:
お出かけ
お出掛け
御出掛け

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・でがけ・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

Variations:
お化け話
おばけ話
御化け話

see styles
 obakebanashi
    おばけばなし
(See 怪談) ghost story; spooky story

Variations:
お手つき
お手付き
御手付き

see styles
 otetsuki
    おてつき
(1) touching a wrong card (in karuta); buzzing too early (in a quiz); (2) (dated) making a mistress of a servant; mistress (who is one's servant)

Variations:
お近づき
お近付き
御近付き

see styles
 ochikazuki
    おちかづき
acquaintance; making someone's acquaintance

Variations:
みこしを据える
御輿を据える

see styles
 mikoshiosueru
    みこしをすえる
(exp,v1) (idiom) to ensconce oneself (e.g. in a chair); to settle oneself down; to plant oneself

Variations:
御輿(P)
神輿
神興(iK)

see styles
 mikoshi(p); shinyo(神輿); jinyo(神輿)
    みこし(P); しんよ(神輿); じんよ(神輿)
(1) (esp. 神輿) (See お神輿・1) portable shrine (carried in festivals); (2) (みこし only) (honorific or respectful language) (esp. 御輿) (See 輿・1) palanquin; (3) (みこし only) (kana only) (esp. as みこしを据える, みこしを上げる, etc.) (See みこしを据える,腰・1) buttocks; lower back; waist; hips

40414243444546

This page contains 100 results for "御" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary