Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3479 total results for your search. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...

...303132333435
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
分ける(P)
別ける(rK)
頒ける(sK)

see styles
 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
使い分け(P)
使いわけ
使分け(io)

see styles
 tsukaiwake
    つかいわけ
(noun/participle) proper use; using (different things) for different purposes

Variations:
取り分け(P)
取分け
取りわけ(sK)

see styles
 toriwake
    とりわけ
(adverb) (1) (kana only) especially; particularly; above all; (2) portioning out (servings of food)

Variations:
分かれる(P)
岐れる(rK)
分れる(sK)

see styles
 wakareru
    わかれる
(v1,vi) (1) to branch; to fork; to diverge; (v1,vi) (2) to separate; to split; to divide; (v1,vi) (3) to disperse; to scatter

Variations:
枝分かれ
枝分れ(sK)
枝わかれ(sK)

see styles
 edawakare
    えだわかれ
(n,vs,vi) (1) {bot} ramification; (n,vs,vi) (2) branching off

Variations:
おすそ分け
お裾分け
御裾分け(sK)

see styles
 osusowake
    おすそわけ
(noun, transitive verb) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others

Variations:
取り分け(P)
取分け
取分
取りわけ

see styles
 toriwake
    とりわけ
(adverb) (1) (kana only) especially; above all; (adverb) (2) inter alia; among others

Variations:
分厚い
ぶ厚い
部厚い(rK)
ブ厚い(sK)

see styles
 buatsui
    ぶあつい
(adjective) thick; bulky; massive; heavy

Variations:
選り分ける(P)
より分ける
えり分ける

see styles
 yoriwakeru(選rikeru, yorikeru)(p); eriwakeru(選rikeru, erikeru)
    よりわける(選り分ける, より分ける)(P); えりわける(選り分ける, えり分ける)
(transitive verb) to classify; to sort out; to sift through

Variations:
分からず屋(P)
わからず屋
分らず屋(sK)

see styles
 wakarazuya
    わからずや
obstinate person; blockhead

Variations:
掻き分ける
かき分ける
搔き分ける(oK)

see styles
 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) to push aside; to push one's way through

Variations:
分けつ
分げつ
分蘖(rK)
分櫱(rK)
分糵(sK)

see styles
 bunketsu(ketsu, 蘖, 櫱); bungetsu(getsu, 蘖, 櫱)
    ぶんけつ(分けつ, 分蘖, 分櫱); ぶんげつ(分げつ, 分蘖, 分櫱)
(n,vs,vi) {bot} tiller; offshoot

Variations:
切り分ける
切りわける(sK)
切分ける(sK)

see styles
 kiriwakeru
    きりわける
(transitive verb) (1) to cut and divide; to cut up; to cut into pieces; to carve (up); (transitive verb) (2) to distinguish (e.g. facets of a problem); to isolate

Variations:
取り分けて
取分けて(sK)
取りわけて(sK)

see styles
 toriwakete
    とりわけて
(adverb) (See 取り分け・1) especially; particularly; above all

Variations:
聞き分ける
聞きわける(sK)
聞分ける(sK)

see styles
 kikiwakeru
    ききわける
(transitive verb) (1) to recognize (by sound); to identify; to differentiate (voices, sounds, etc.); to distinguish; to tell (the difference) by hearing; to hear the difference (between); (transitive verb) (2) to (listen and) understand; to listen to reason; to be reasonable

Variations:
丸わかり
丸分かり
丸判り(sK)
丸分り(sK)

see styles
 maruwakari
    まるわかり
understanding completely; understanding all there is to know

Variations:
痛み分け
痛みわけ
傷み分け(rK)
痛分(sK)

see styles
 itamiwake
    いたみわけ
(1) {sumo} match declared drawn due to injury; (2) ending with both sides suffering damage (of a dispute, etc.)

Variations:
分かんない
分んない
解んない
判んない

see styles
 wakannai
    わかんない
(exp,adj-i) (colloquialism) (from わからない) (See 分かる・1) not understanding; not knowing

Variations:
分かれ道
別れ路
別れ道
分れ道
わかれ道

see styles
 wakaremichi
    わかれみち
branch; forked road; crossroads; branch road; parting of the ways; turning point

Variations:
分かれ道
別れ道
わかれ道
分れ道
別れ路

see styles
 wakaremichi
    わかれみち
(1) branch road; forked road; branch; fork; crossroads; (2) crossroads (of a course of events); turning point; parting of the ways

Variations:
右も左もわからない
右も左も分からない

see styles
 migimohidarimowakaranai
    みぎもひだりもわからない
(exp,adj-i) (1) being unfamiliar with a locality; not knowing one's way around; (exp,adj-i) (2) not knowing one's right hand from the left; being clueless

Variations:
嗅ぎ分ける
かぎ分ける(sK)
嗅ぎわける(sK)

see styles
 kagiwakeru
    かぎわける
(transitive verb) (1) to distinguish by smell; to smell the difference (between); to scent out; (transitive verb) (2) to discern (one thing from another); to determine

Variations:
相分かる
相わかる
相判る
相解る
相分る

see styles
 aiwakaru
    あいわかる
(v5r,vi) (1) (See 分かる・わかる・1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (v5r,vi) (2) (See 分かる・わかる・2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out

Variations:
言い訳(P)
言いわけ
言訳
言い分け
言分け

see styles
 iiwake / iwake
    いいわけ
(n,vs,vt,vi) (1) excuse; (n,vs,vt,vi) (2) explanation

Variations:
分かち与える
分ち与える
分かちあたえる

see styles
 wakachiataeru
    わかちあたえる
(transitive verb) to apportion; to share; to divide and give out

Variations:
分け隔てなく
わけ隔てなく
分け隔て無く

see styles
 wakehedatenaku
    わけへだてなく
(exp,adv) (treating) equally; without discrimination; impartially; alike; in the same way

光ファイバ分散型データインターフェース

see styles
 hikarifaibabunsangatadeetaintaafeesu / hikarifaibabunsangatadeetaintafeesu
    ひかりファイバぶんさんがたデータインターフェース
{comp} fiber distributed data interface; FDDI

Variations:
国分タバコ
国府タバコ
国分煙草
国府煙草

see styles
 kokubutabako
    こくぶタバコ
high-quality tobacco produced in Kokubu (Kagoshima prefecture)

Variations:
組み分け
組分け
組わけ
組みわけ
くみ分け

see styles
 kumiwake
    くみわけ
(noun/participle) division into groups; separation into classes (e.g. of schoolchildren according to ability)

Variations:
腹八分目に医者要らず
腹8分目に医者要らず

see styles
 harahachibunmeniishairazu / harahachibunmenishairazu
    はらはちぶんめにいしゃいらず
(expression) eat moderately to avoid the doctor

Variations:
分かち持つ
分かちもつ
わかち持つ
別ち持つ

see styles
 wakachimotsu
    わかちもつ
(transitive verb) to have in common; to share

Variations:
分からず屋(P)
わからず屋
分らず屋
没分暁漢

see styles
 wakarazuya(p); botsubungyoukan(没暁漢) / wakarazuya(p); botsubungyokan(没暁漢)
    わからずや(P); ぼつぶんぎょうかん(没分暁漢)
(yoji) (わからずや is a gikun reading of 没分暁漢) obstinate person; blockhead

Variations:
枝分かれ
枝分れ(sK)
枝わかれ(sK)
肢分かれ(sK)

see styles
 edawakare
    えだわかれ
(n,vs,vi) (1) {bot} ramification; (n,vs,vi) (2) branching off

Variations:
何が何だかわからない
何が何だか分からない

see styles
 naniganandakawakaranai
    なにがなんだかわからない
(expression) not knowing what's what; being unable to make heads or tails

Variations:
何が何やらわからない
何が何やら分からない

see styles
 nanigananiyarawakaranai
    なにがなにやらわからない
(exp,adj-i) (See 何が何だかわからない・なにがなんだかわからない) not knowing what's what; being unable to make heads or tails

Variations:
早わかり
早分かり
早分り
速わかり
速分かり

see styles
 hayawakari
    はやわかり
(noun/participle) (1) quick understanding; catching on quickly; (2) (usu. in titles) (beginner's) guide; easy guide (to); quick start guide; handbook

Variations:
振り分け髪
振分髪
振分け髪(sK)
ふりわけ髪(sK)

see styles
 furiwakegami
    ふりわけがみ
hair parted in the middle

Variations:
物わかりのいい
物分かりのいい
物解りのいい

see styles
 monowakarinoii / monowakarinoi
    ものわかりのいい
(exp,adj-ix) sensible; understanding

Variations:
分かりやすい
分かり易い
分りやすい
分り易い

see styles
 wakariyasui
    わかりやすい
(adjective) (kana only) easy-to-understand

Variations:
聞き分けがいい
聞き分けが良い
聞き分けがよい

see styles
 kikiwakegaii(聞kikegaii, 聞kikega良i); kikiwakegayoi(聞kikega良i, 聞kikegayoi) / kikiwakegai(聞kikegai, 聞kikega良i); kikiwakegayoi(聞kikega良i, 聞kikegayoi)
    ききわけがいい(聞き分けがいい, 聞き分けが良い); ききわけがよい(聞き分けが良い, 聞き分けがよい)
(exp,adj-ix) reasonable (person); obedient (e.g. child); doing what one is told

Variations:
聞き分けのいい
聞き分けの良い
聞き分けのよい

see styles
 kikiwakenoii(聞kikenoii, 聞kikeno良i); kikiwakenoyoi(聞kikeno良i, 聞kikenoyoi) / kikiwakenoi(聞kikenoi, 聞kikeno良i); kikiwakenoyoi(聞kikeno良i, 聞kikenoyoi)
    ききわけのいい(聞き分けのいい, 聞き分けの良い); ききわけのよい(聞き分けの良い, 聞き分けのよい)
(exp,adj-ix) reasonable (person); obedient (e.g. child); doing what one is told

Variations:
内分泌攪乱物質
内分泌撹乱物質
内分泌かく乱物質

see styles
 naibunpitsukakuranbusshitsu
    ないぶんぴつかくらんぶっしつ
endocrine disruptor; endocrine disrupting-chemicals

Variations:
申し分のない
申し分の無い
申分のない
申分の無い

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

Variations:
振り分ける
振分ける(sK)
振りわける(sK)
ふり分ける(sK)

see styles
 furiwakeru
    ふりわける
(transitive verb) (1) to divide in two; to divide in half; (transitive verb) (2) to divide (among); to apportion; to portion out; to distribute; to allot; to assign

Variations:
ご多分
御多分
ご他聞(iK)
ご多聞(iK)
御他聞(sK)
御多聞(sK)

see styles
 gotabun
    ごたぶん
(usu. as ご多分に漏れず) (See ご多分に漏れず) most cases; the majority (of people); majority view; behaviour of the majority

Variations:
申し分のない
申し分の無い
申分のない(sK)
申分の無い(sK)

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) perfect; ideal; completely satisfactory; leaving nothing to be desired; faultless; impeccable

Variations:
自分のことのように
自分の事のように
自分のことの様に

see styles
 jibunnokotonoyouni / jibunnokotonoyoni
    じぶんのことのように
(expression) as if it were about oneself

Variations:
蛋白加水分解物
たんぱく加水分解物
タンパク加水分解物

see styles
 tanpakukasuibunkaibutsu
    たんぱくかすいぶんかいぶつ
{biochem} protein hydrolysate; hydrolyzed protein

Variations:
ご多分
ご他聞(iK)
ご多聞(iK)
御多分(sK)
御他聞(sK)
御多聞(sK)

see styles
 gotabun
    ごたぶん
common; in the usual course

Variations:
孝行のしたい時分に親はなし
孝行のしたい時分に親は無し

see styles
 koukounoshitaijibunnioyahanashi / kokonoshitaijibunnioyahanashi
    こうこうのしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) when you are ready to be a filial child, your parents are already gone

Variations:
分かち合う
分かちあう
分ち合う(io)
わかち合う
分ちあう(io)

see styles
 wakachiau
    わかちあう
(transitive verb) (See 分け合う) to share

Variations:
自分の首を絞める
自分の首を締める(iK)
自分の首をしめる(sK)

see styles
 jibunnokubioshimeru
    じぶんのくびをしめる
(exp,v1) (idiom) to cut one's own throat; to dig one's own grave; to cause oneself harm; to bring ruin on oneself

Variations:
孝行のしたい時分に親はなし
孝行のしたい時分に親は無し(sK)

see styles
 koukounoshitaijibunnioyahanashi / kokonoshitaijibunnioyahanashi
    こうこうのしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) when you are ready to be a filial child, your parents are already gone

Variations:
申し訳(P)
申しわけ
申訳
申し分け
申分け
申し訳け(io)
申分(io)

see styles
 moushiwake / moshiwake
    もうしわけ
(noun/participle) apology; excuse

Variations:
分かりきる
分かり切る
わかり切る(sK)
分り切る(sK)
分りきる(sK)

see styles
 wakarikiru
    わかりきる
(v5r,vi) to be evident; to be obvious; to understand completely

Variations:
訳が分からない
訳がわからない
わけが分からない
訳が分らない

see styles
 wakegawakaranai
    わけがわからない
(exp,adj-i) (1) (See 訳の分らない・わけのわからない) incomprehensible; nonsensical; puzzling; mysterious; meaningless; (expression) (2) I don't get it; I'm confused; I'm lost

Variations:
訳の分からない
訳のわからない
わけの分からない
訳の分らない

see styles
 wakenowakaranai
    わけのわからない
(exp,adj-f) (See 訳が分からない・1) incomprehensible; nonsensical; puzzling; mysterious; meaningless

Variations:
シブリーアールキスト鳥類分類
シブリー・アールキスト鳥類分類

see styles
 shiburiiaarukisutochouruibunrui / shiburiarukisutochoruibunrui
    シブリーアールキストちょうるいぶんるい
Sibley-Ahlquist taxonomy of birds

Variations:
腹八分目に医者いらず
腹八分目に医者要らず
腹8分目に医者要らず

see styles
 harahachibunmeniishairazu / harahachibunmenishairazu
    はらはちぶんめにいしゃいらず
(expression) (proverb) eating moderately keeps the doctor away

Variations:
訳が分からない
訳がわからない
わけが分からない(sK)
訳が分らない(sK)

see styles
 wakegawakaranai
    わけがわからない
(exp,adj-i) (1) incomprehensible; nonsensical; puzzling; mysterious; meaningless; (expression) (2) I don't get it; I'm confused; I'm lost

Variations:
分かりきった
分かり切った
わかり切った(sK)
分りきった(sK)
分り切った(sK)

see styles
 wakarikitta
    わかりきった
(exp,adj-f) obvious; undeniable

Variations:
一分の隙もない
一分のすきもない
一部の隙もない(iK)
一部のすきもない(iK)

see styles
 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) without any weak spot; watertight (e.g. reasoning); impeccable

Variations:
酸いも甘いも噛み分ける
酸いも甘いもかみ分ける
酸いも甘いもかみわける

see styles
 suimoamaimokamiwakeru
    すいもあまいもかみわける
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet

Variations:
たん白加水分解物
蛋白加水分解物
たんぱく加水分解物
タンパク加水分解物

see styles
 tanpakukasuibunkaibutsu
    たんぱくかすいぶんかいぶつ
{biochem} protein hydrolysate; hydrolyzed protein

Variations:
物わかりの良い
物分かりの良い
物わかりのよい
物解りの良い
物判りの良い

see styles
 monowakarinoyoi
    ものわかりのよい
(exp,adj-i) (See 物わかりのいい・ものわかりのいい) sensible; understanding

Variations:
一分の隙もない
一部の隙もない(iK)
一分のすきもない(sK)
一部のすきもない(sK)

see styles
 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) (idiom) without any weak spot; watertight (e.g. reasoning); impeccable

Variations:
子供は3歳までに一生分の親孝行をする
子どもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子どもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

see styles
 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
分かりにくい(P)
分かり難い
判りにくい
解りにくい
判り難い
解り難い
分かり悪い

see styles
 wakarinikui
    わかりにくい
(adjective) (kana only) hard to understand; incomprehensible; unintelligible

Variations:
3/4カップブラ
4分の3カップブラ
3/4カップ・ブラ
4分の3カップ・ブラ

see styles
 yonbunnosankappubura
    よんぶんのさんカップブラ
3-4 cup bra

Variations:
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

see styles
 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
訳の分からない
訳のわからない
わけの分からない
訳の分らない(sK)
わけの分らない(sK)

see styles
 wakenowakaranai
    わけのわからない
(exp,adj-f) (See 訳が分からない・1) incomprehensible; nonsensical; puzzling; mysterious; meaningless

Variations:
ご多分にもれず
ご多分に漏れず
御多分に漏れず
ご多分に洩れず
御多分に洩れず
御多分にもれず

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with

Variations:
物わかりがいい
物分かりがいい
物わかりが良い
物分かりが良い
物わかりがよい
物分かりがよい

see styles
 monowakarigaii(物wakarigaii, 物karigaii, 物wakariga良i, 物kariga良i); monowakarigayoi(物wakariga良i, 物kariga良i, 物wakarigayoi, 物karigayoi) / monowakarigai(物wakarigai, 物karigai, 物wakariga良i, 物kariga良i); monowakarigayoi(物wakariga良i, 物kariga良i, 物wakarigayoi, 物karigayoi)
    ものわかりがいい(物わかりがいい, 物分かりがいい, 物わかりが良い, 物分かりが良い); ものわかりがよい(物わかりが良い, 物分かりが良い, 物わかりがよい, 物分かりがよい)
(exp,adj-ix) sensible; perceptive; quick to understand; understanding; sympathetic

Variations:
物わかりのいい
物分かりのいい
物わかりの良い
物分かりの良い
物わかりのよい
物分かりのよい

see styles
 monowakarinoii(物wakarinoii, 物karinoii, 物wakarino良i, 物karino良i); monowakarinoyoi(物wakarino良i, 物karino良i, 物wakarinoyoi, 物karinoyoi) / monowakarinoi(物wakarinoi, 物karinoi, 物wakarino良i, 物karino良i); monowakarinoyoi(物wakarino良i, 物karino良i, 物wakarinoyoi, 物karinoyoi)
    ものわかりのいい(物わかりのいい, 物分かりのいい, 物わかりの良い, 物分かりの良い); ものわかりのよい(物わかりの良い, 物分かりの良い, 物わかりのよい, 物分かりのよい)
(exp,adj-ix) sensible; perceptive; quick to understand; understanding; sympathetic

Variations:
自分のことは棚に上げる
自分の事は棚に上げる
自分のことは棚にあげる(sK)
自分の事は棚にあげる(sK)

see styles
 jibunnokotohatananiageru
    じぶんのことはたなにあげる
(exp,v1) (idiom) (See 棚に上げる) to ignore one's own shortcomings; to shut one's eyes to one's own faults; to act hypocritically

Variations:
自分のことを棚に上げる
自分の事を棚に上げる
自分のことを棚にあげる(sK)
自分の事を棚にあげる(sK)

see styles
 jibunnokotootananiageru
    じぶんのことをたなにあげる
(exp,v1) (idiom) to ignore one's own shortcomings; to shut one's eyes to one's own faults; to act hypocritically

Variations:
分かり合う
分かりあう(sK)
わかり合う(sK)
解り合う(sK)
解りあう(sK)
判り合う(sK)
分り合う(sK)
判りあう(sK)
解かり合う(sK)
解かりあう(sK)
分りあう(sK)

see styles
 wakariau
    わかりあう
(v5u,vi) to understand each other

Variations:
物分かりが良い
物分りがいい(sK)
物分りが良い(sK)
物わかりがいい(sK)
物分かりがいい(sK)
物わかりが良い(sK)
物わかりがよい(sK)
物分かりがよい(sK)

see styles
 monowakarigaii; monowakarigayoi / monowakarigai; monowakarigayoi
    ものわかりがいい; ものわかりがよい
(exp,adj-ix) sensible; perceptive; quick to understand; understanding; sympathetic

Variations:
物分かりの良い
物分りのいい(sK)
物分りの良い(sK)
物わかりのいい(sK)
物分かりのいい(sK)
物わかりの良い(sK)
物わかりのよい(sK)
物分かりのよい(sK)

see styles
 monowakarinoii; monowakarinoyoi / monowakarinoi; monowakarinoyoi
    ものわかりのいい; ものわかりのよい
(exp,adj-ix) sensible; perceptive; quick to understand; understanding; sympathetic

...303132333435

This page contains 79 results for "分" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary