There are 4498 total results for your 御 search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...
...2021222324252627282930...Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
御手洗団子 see styles |
mitarashidango みたらしだんご |
skewered rice dumplings in a sweet soy glaze |
御手船場町 see styles |
otesenbachou / otesenbacho おてせんばちょう |
(place-name) Otesenbachō |
御持たせ物 see styles |
omotasemono おもたせもの |
(honorific or respectful language) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) |
御斉所街道 see styles |
gosaishokaidou / gosaishokaido ごさいしょかいどう |
(place-name) Gosaishokaidō |
御料貯水池 see styles |
goryouchosuichi / goryochosuichi ごりょうちょすいち |
(personal name) Goryōchosuichi |
御新田の池 see styles |
goshindennoike ごしんでんのいけ |
(place-name) Goshindennoike |
御方紺屋町 see styles |
mikatakonyachou / mikatakonyacho みかたこんやちょう |
(place-name) Mikatakon'yachō |
御旅宮本町 see styles |
otabimiyamotochou / otabimiyamotocho おたびみやもとちょう |
(place-name) Otabimiyamotochō |
御明神大橋 see styles |
omyoujinoohashi / omyojinoohashi おみょうじんおおはし |
(place-name) Omyoujin'oohashi |
御明神牧場 see styles |
gomyoujinbokujou / gomyojinbokujo ごみょうじんぼくじょう |
(place-name) Gomyoujinbokujō |
御明神牧野 see styles |
gomyoujinmakino / gomyojinmakino ごみょうじんまきの |
(place-name) Gomyoujinmakino |
御替地町東 see styles |
okaechichouhigashi / okaechichohigashi おかえちちょうひがし |
(place-name) Okaechichōhigashi |
御替地町西 see styles |
okaechichounishi / okaechichonishi おかえちちょうにし |
(place-name) Okaechichōnishi |
御木本伸介 see styles |
mikimotoshinsuke みきもとしんすけ |
(person) Mikimoto Shinsuke (1931.5.22-2002.8.5) |
御木本幸吉 see styles |
mikimotokoukichi / mikimotokokichi みきもとこうきち |
(person) Mikimoto Kōkichi (1858.3.10-1954.9.21) |
御木貴日止 see styles |
mikitakahito みきたかひと |
(person) Miki Takahito (1957.12-) |
御朱印谷山 see styles |
goshuindaniyama ごしゅいんだにやま |
(place-name) Goshuindaniyama |
御来光の滝 see styles |
goraikounotaki / goraikonotaki ごらいこうのたき |
(place-name) Goraikou Falls |
御構いなく see styles |
okamainaku おかまいなく |
(expression) (polite language) please don't fuss over me |
御構いなし see styles |
okamainashi おかまいなし |
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking |
御構い無し see styles |
okamainashi おかまいなし |
(exp,adj-na) (1) unmindful; without care for others; inconsiderate; unconcerned; (expression) (2) disregarding; overlooking |
御機嫌よう see styles |
gokigenyou / gokigenyo ごきげんよう |
(interjection) (1) (kana only) how do you do?; nice to meet you; (2) adieu; farewell; bon voyage |
御機嫌伺い see styles |
gokigenukagai ごきげんうかがい |
(polite language) courtesy call; courtesy visit |
御機嫌斜め see styles |
gokigennaname ごきげんななめ |
(expression) in a bad temper; cranky; crabby |
御歯黒蜻蛉 see styles |
ohagurotonbo おはぐろとんぼ |
(kana only) Calopteryx atrata (species of damselfly) |
御殿場小屋 see styles |
gotenbagoya ごてんばごや |
(place-name) Gotenbagoya |
御殿山南町 see styles |
gotenyamaminamimachi ごてんやまみなみまち |
(place-name) Goten'yamaminamimachi |
御殿貯水池 see styles |
gotenchosuichi ごてんちょすいち |
(place-name) Gotenchosuichi |
御母衣ダム see styles |
miborodamu みぼろダム |
(place-name) Miboro Dam |
御気に入り see styles |
okiniiri / okiniri おきにいり |
(exp,adj-no) (1) favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet); (expression) (2) bookmark (in web browser) |
御気に召す see styles |
okinimesu おきにめす |
(exp,v5s) (honorific or respectful language) to like; to prefer; to be pleased by |
御池大東町 see styles |
oikedaitouchou / oikedaitocho おいけだいとうちょう |
(place-name) Oikedaitouchō |
御河辺神社 see styles |
mikabejinja みかべじんじゃ |
(place-name) Mikabe Shrine |
御法川信英 see styles |
minorikawanobuhide みのりかわのぶひで |
(person) Minorikawa Nobuhide (1964.5.25-) |
御法川法男 see styles |
minorikawanorio みのりかわのりお |
(person) Minorikawa Norio |
御法川英文 see styles |
minorikawahidefumi みのりかわひでふみ |
(person) Minorikawa Hidefumi (1936.4.3-2003.4.24) |
御洒落さん see styles |
osharesan おしゃれさん |
(kana only) fashionable person |
御清水ヶ池 see styles |
oshouzugaike / oshozugaike おしょうずがいけ |
(place-name) Oshouzugaike |
御為ごかし see styles |
otamegokashi おためごかし |
(kana only) self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence) |
御父つぁん see styles |
otottsan おとっつぁん |
(kana only) father (term commonly used until the end of the Meiji period); Dad |
御用大律師 御用大律师 see styles |
yù yòng dà lǜ shī yu4 yong4 da4 lu:4 shi1 yü yung ta lü shih |
Queen's Counsel |
御田植え祭 see styles |
otauematsuri おたうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
御田長島町 see styles |
mitanagashimachou / mitanagashimacho みたながしまちょう |
(place-name) Mitanagashimachō |
御番所の鼻 see styles |
gobanshonohana ごばんしょのはな |
(place-name) Gobanshonohana |
御目こぼし see styles |
omekoboshi おめこぼし |
(noun/participle) (polite language) connivance; overlooking |
御目出度い see styles |
omedetai おめでたい |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish |
御目出度う see styles |
omedetou / omedeto おめでとう |
(ateji / phonetic) (interjection) (kana only) congratulations!; an auspicious occasion! |
御相撲さん see styles |
osumousan / osumosan おすもうさん |
(familiar language) sumo wrestler |
御祖母さま see styles |
obaasama / obasama おばあさま |
(1) (kana only) (honorific or respectful language) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) old woman; female senior citizen |
御祖母さん see styles |
obaasan / obasan おばあさん |
(1) (kana only) grandmother; (2) (kana only) old woman; female senior citizen |
御祖父さん see styles |
ojiisan / ojisan おじいさん |
(1) (kana only) grandfather; (2) (kana only) male senior-citizen |
御神火茶屋 see styles |
gojinkajaya ごじんかぢゃや |
(place-name) Gojinkadyaya |
御祭り騒ぎ see styles |
omatsurisawagi おまつりさわぎ |
festival merrymaking; revelry |
御稜威ケ原 see styles |
miizugahara / mizugahara みいずがはら |
(place-name) Miizugahara |
御稲荷さん see styles |
oinarisan おいなりさん |
(1) (honorific or respectful language) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) Inari shrine; (3) (polite language) Inari-zushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack |
御芽出度い see styles |
omedetai おめでたい |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish |
御芽出度う see styles |
omedetou / omedeto おめでとう |
(ateji / phonetic) (interjection) (kana only) congratulations!; an auspicious occasion! |
御苦労さん see styles |
gokurousan / gokurosan ごくろうさん |
(expression) I appreciate your efforts |
御茶の水町 see styles |
ochanomizuchou / ochanomizucho おちゃのみずちょう |
(place-name) Ochanomizuchō |
御茶ノ水駅 see styles |
ochanomizueki おちゃのみずえき |
(st) Ochanomizu Station |
御茶家所町 see styles |
ochayashochou / ochayashocho おちゃやしょちょう |
(place-name) Ochayashochō |
御茶漬海苔 see styles |
ochazukenori おちゃづけのり |
(person) Ochazukenori (1960.4.12-) |
御蔵山団地 see styles |
ogurayamadanchi おぐらやまだんち |
(place-name) Ogurayamadanchi |
御覧じゃる see styles |
goronjaru ごろんじゃる |
(v4r,vt) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch; (v2r-s,vt) (2) (archaism) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch |
御覧ぜらる see styles |
goranzeraru ごらんぜらる |
(exp,v4r) (archaism) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch |
御覧なさる see styles |
gorannasaru ごらんなさる |
(Godan verb -aru special class) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch |
御覧になる see styles |
goranninaru ごらんになる |
(exp,v5r) (1) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch; (2) try to |
御覧に成る see styles |
goranninaru ごらんになる |
(exp,v5r) (1) (honorific or respectful language) to see; to look; to watch; (2) try to |
御覧下さい see styles |
gorankudasai ごらんください |
(expression) (kana only) (honorific or respectful language) please look at it |
御誂え向き see styles |
oatsuraemuki おあつらえむき |
(can be adjective with の) perfect; just right; ideal |
御調八幡宮 see styles |
mitsugihachimanguu / mitsugihachimangu みつぎはちまんぐう |
(place-name) Mitsugihachimanguu |
御買い上げ see styles |
okaiage おかいあげ |
(honorific or respectful language) buying; purchasing |
御輿を担ぐ see styles |
mikoshiokatsugu みこしをかつぐ |
(exp,v5g) (1) to wheedle a person into doing something; (2) to carry a portable shrine |
御都合主義 see styles |
gotsugoushugi / gotsugoshugi ごつごうしゅぎ |
opportunism; double standards; timeserving; expediency |
御野場新町 see styles |
onobashinmachi おのばしんまち |
(place-name) Onobashinmachi |
御釜を掘る see styles |
okamaohoru おかまをほる |
(exp,v5r) (1) to perform anal sex; to bugger; to sodomize; to sodomise; (2) to crash a car into the back of another (usu. used in the passive voice); to rear-end |
御鉢が回る see styles |
ohachigamawaru おはちがまわる |
(exp,v5r) (idiom) one's turn comes round |
御陵三蔵町 see styles |
misasagisanzouchou / misasagisanzocho みささぎさんぞうちょう |
(place-name) Misasagisanzouchō |
御陵中内町 see styles |
misasaginakauchichou / misasaginakauchicho みささぎなかうちちょう |
(place-name) Misasaginakauchichō |
御陵中筋町 see styles |
misasaginakasujichou / misasaginakasujicho みささぎなかすじちょう |
(place-name) Misasaginakasujichō |
御陵久保町 see styles |
misasagikubochou / misasagikubocho みささぎくぼちょう |
(place-name) Misasagikubochō |
御陵伝説地 see styles |
goryoudensetsuchi / goryodensetsuchi ごりょうでんせつち |
(place-name) Goryōdensetsuchi |
御陵別所町 see styles |
misasagibesshiyochou / misasagibesshiyocho みささぎべっしよちょう |
(place-name) Misasagibesshiyochō |
御陵北山下 see styles |
goryoukitayamashita / goryokitayamashita ごりょうきたやました |
(place-name) Goryōkitayamashita |
御陵北山町 see styles |
goryoukitayamachou / goryokitayamacho ごりょうきたやまちょう |
(place-name) Goryōkitayamachō |
御陵南荒木 see styles |
goryouminamiaraki / goryominamiaraki ごりょうみなみあらき |
(place-name) Goryōminamiaraki |
御陵原西町 see styles |
misasagiharanishichou / misasagiharanishicho みささぎはらにしちょう |
(place-name) Misasagiharanishichō |
御陵参考地 see styles |
goryousankouchi / goryosankochi ごりょうさんこうち |
(place-name) Goryōsankouchi |
御陵四丁野 see styles |
misasagishichouno / misasagishichono みささぎしちょうの |
(place-name) Misasagishichōno |
御陵塚ノ越 see styles |
goryoutsukanokoshi / goryotsukanokoshi ごりょうつかのこし |
(place-name) Goryōtsukanokoshi |
御陵大原町 see styles |
goryouooharachou / goryoooharacho ごりょうおおはらちょう |
(place-name) Goryōooharachō |
御陵大枝山 see styles |
goryouooeyama / goryoooeyama ごりょうおおえやま |
(place-name) Goryōooeyama |
御陵大津畑 see styles |
misasagiootsubata みささぎおおつばた |
(place-name) Misasagiootsubata |
御陵大谷町 see styles |
misasagiootanichou / misasagiootanicho みささぎおおたにちょう |
(place-name) Misasagiootanichō |
御陵天徳町 see styles |
misasagitentokuchou / misasagitentokucho みささぎてんとくちょう |
(place-name) Misasagitentokuchō |
御陵安祥寺 see styles |
misasagianshouji / misasagianshoji みささぎあんしょうじ |
(place-name) Misasagianshouji |
御陵封ジ山 see styles |
misasagifuujiyama / misasagifujiyama みささぎふうじやま |
(place-name) Misasagifūjiyama |
御陵山ノ谷 see styles |
misasagiyamanotani みささぎやまのたに |
(place-name) Misasagiyamanotani |
御陵岡ノ西 see styles |
misasagiokanonishi みささぎおかのにし |
(place-name) Misasagiokanonishi |
御陵峰ケ堂 see styles |
goryouminegadou / goryominegado ごりょうみねがどう |
(place-name) Goryōminegadou |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "御" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.