There are 54016 total results for your す search in the dictionary. I have created 541 pages of results for you. Each page contains 100 results...
230231232233234235236237238239240...| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
豊水すすきの see styles |
housuisusukino / hosuisusukino ほうすいすすきの |
(place-name) Housuisusukino |
豚かつソース see styles |
tonkatsusoosu とんかつソース |
(kana only) tonkatsu sauce; sauce made from ketchup, Worcester, soy, mirin, mustard, etc. |
負けずぎらい see styles |
makezugirai まけずぎらい |
(noun or adjectival noun) hating to lose; unyielding; unbending; competitive; sore loser; determined |
負けず劣らず see styles |
makezuotorazu まけずおとらず |
(adverb) (1) equally (well); as ... as; no less ... than ...; neck and neck; nip and tuck; (can be adjective with の) (2) evenly matched; well-matched |
責任を果たす see styles |
sekininohatasu せきにんをはたす |
(exp,v5s) to fulfill one's responsibilities |
貯金を下ろす see styles |
chokinoorosu ちょきんをおろす |
(exp,v5s) to withdraw one's savings |
貯金を殖やす see styles |
chokinofuyasu ちょきんをふやす |
(exp,v5s) to increase one's savings |
資格を有する see styles |
shikakuoyuusuru / shikakuoyusuru しかくをゆうする |
(exp,vs-s) to qualify (as); to have the qualifications (for ...); to be entitled to; to have a claim (for) |
赤マングース see styles |
akamanguusu; akamanguusu / akamangusu; akamangusu あかマングース; アカマングース |
(kana only) ruddy mongoose (Herpestes smithii) |
起動ディスク see styles |
kidoudisuku / kidodisuku きどうディスク |
{comp} startup disk |
超広角レンズ see styles |
choukoukakurenzu / chokokakurenzu ちょうこうかくレンズ |
super-wide-angle lens; ultra-wide-angle lens |
趣向を凝らす see styles |
shukouokorasu / shukookorasu しゅこうをこらす |
(exp,v5s) to devise an elaborate plan; to exercise one's ingenuity; to work out a scheme |
Variations: |
suusei / suse すうせい |
tendency; trend |
足をひきずる see styles |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp |
足を引きずる see styles |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp |
足を棒にする see styles |
ashiobounisuru / ashiobonisuru あしをぼうにする |
(exp,vs-i) (idiom) (usu. as 足を棒にして) to walk one's legs off; to walk until one's legs feel like lead; to walk to the point of exhaustion |
足を踏み出す see styles |
ashiofumidasu あしをふみだす |
(exp,v5s) to step forward; to take a step forward |
足元をすくう see styles |
ashimotoosukuu / ashimotoosuku あしもとをすくう |
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under |
身すぎ世すぎ see styles |
misugiyosugi みすぎよすぎ |
one's living; one's livelihood |
身の程知らず see styles |
minohodoshirazu みのほどしらず |
(exp,adj-no,adj-na,n) not knowing one's social position; overweening; overreaching; forgetting who one is |
身ぶりで示す see styles |
miburideshimesu みぶりでしめす |
(Godan verb with "su" ending) to express by gestures |
身を乗り出す see styles |
mionoridasu みをのりだす |
(exp,v5s) to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement); to hang out (e.g. over a balcony) |
身を持ち崩す see styles |
miomochikuzusu みをもちくずす |
(exp,v5s) to ruin oneself |
身を粉にする see styles |
miokonisuru みをこにする |
(exp,vs-i) to work assiduously; to give one's all; to make the utmost effort; to make (grind) one's body into dust |
身振りで示す see styles |
miburideshimesu みぶりでしめす |
(Godan verb with "su" ending) to express by gestures |
軌を一にする see styles |
kioitsunisuru きをいつにする |
(exp,vs-i) to concur; to be the same (thought, opinion, etc.); to have the same way of doing |
軍事バランス see styles |
gunjibaransu ぐんじバランス |
military balance |
転石苔むさず see styles |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) a rolling stone gathers no moss |
転石苔生さず see styles |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) a rolling stone gathers no moss |
転送システム see styles |
tensoushisutemu / tensoshisutemu てんそうシステム |
{comp} transfer system |
返事を延ばす see styles |
henjionobasu へんじをのばす |
(exp,v5s) to delay one's answer |
返答に窮する see styles |
hentounikyuusuru / hentonikyusuru へんとうにきゅうする |
(exp,vs-s) (See 返答に詰まる) to be embarrassed for a reply; to be at a loss for a reply |
追いかけ回す see styles |
oikakemawasu おいかけまわす |
(transitive verb) to chase around |
追い掛け回す see styles |
oikakemawasu おいかけまわす |
(transitive verb) to chase around |
追跡サービス see styles |
tsuisekisaabisu / tsuisekisabisu ついせきサービス |
(parcel) tracking service |
送りレジスタ see styles |
okurirejisuta おくりレジスタ |
{comp} shift register |
通信システム see styles |
tsuushinshisutemu / tsushinshisutemu つうしんシステム |
{comp} communication system |
通貨スワップ see styles |
tsuukasuwappu / tsukasuwappu つうかスワップ |
{finc} currency swap |
逞しゅうする see styles |
takumashuusuru / takumashusuru たくましゅうする |
(vs-s,vt) (1) (kana only) (See 逞しくする) to give rein to (imagination); to lend wings to (fancy); (vs-s,vt) (2) (kana only) to rage with all one's force; to be rampant |
速力を落とす see styles |
sokuryokuootosu そくりょくをおとす |
(exp,v5s) to slow down |
遅きに失する see styles |
osokinishissuru おそきにしっする |
(exp,vs-s) to be too late (to be of use) |
道の駅すくも see styles |
michinoekisukumo みちのえきすくも |
(place-name) Michinoekisukumo |
道を踏み外す see styles |
michiofumihazusu みちをふみはずす |
(exp,v5s) (idiom) to go astray; to become corrupt; to go bad |
道連れにする see styles |
michizurenisuru みちづれにする |
(exp,vs-i) to force (someone) to take part; to take along unwillingly |
達磨ストーブ see styles |
darumasutoobu; darumasutoobu だるまストーブ; ダルマストーブ |
potbelly stove |
遠隔アクセス see styles |
enkakuakusesu えんかくアクセス |
{comp} remote access |
遣らずもがな see styles |
yarazumogana やらずもがな |
(expression) (archaism) (kana only) needn't be done; as well not to do; shouldn't have been done |
適合する実装 see styles |
tekigousurujissou / tekigosurujisso てきごうするじっそう |
{comp} conforming implementation |
選を異にする see styles |
senokotonisuru せんをことにする |
(exp,vs-i) to be in a different genre; to belong to a different category |
選挙ポスター see styles |
senkyoposutaa / senkyoposuta せんきょポスター |
campaign poster |
還元みずあめ see styles |
kangenmizuame かんげんみずあめ |
reduced sugar syrup |
配食サービス see styles |
haishokusaabisu / haishokusabisu はいしょくサービス |
(noun/participle) meals on wheels; food delivery service (to elderly living at home) |
酔いを覚ます see styles |
yoiosamasu よいをさます |
(exp,v5s) to sober up |
酸化ストレス see styles |
sankasutoresu さんかストレス |
oxidative stress |
野放しにする see styles |
nobanashinisuru のばなしにする |
(exp,vs-i) (1) to send cattle out grazing; (2) to leave at large (a criminal); to leave unregulated; to leave something to take care of itself or something |
野次を飛ばす see styles |
yajiotobasu やじをとばす |
(exp,v5s) to heckle; to jeer |
野菜ジュース see styles |
yasaijuusu / yasaijusu やさいジュース |
vegetable juice |
金メダリスト see styles |
kinmedarisuto きんメダリスト |
gold medalist |
金を無心する see styles |
kaneomushinsuru かねをむしんする |
(exp,vs-i) to ask for money; to put the touch on someone |
金網フェンス see styles |
kanaamifensu / kanamifensu かなあみフェンス |
chain-link fence; wire mesh fence |
金融サービス see styles |
kinyuusaabisu / kinyusabisu きんゆうサービス |
financial service |
金融システム see styles |
kinyuushisutemu / kinyushisutemu きんゆうシステム |
financial system |
鈴木けいすけ see styles |
suzukikeisuke / suzukikesuke すずきけいすけ |
(person) Suzuki Keisuke (1969.4.30-) |
Variations: |
tetsukuzu てつくず |
scrap iron |
鉄ついを下す see styles |
tettsuiokudasu てっついをくだす |
(exp,v5s) to crack down on (e.g. crime, corruption); to deal a crushing blow to; to bring down the hammer on |
銀行システム see styles |
ginkoushisutemu / ginkoshisutemu ぎんこうシステム |
banking system |
Variations: |
ginnezu ぎんねず |
silver gray; silver grey |
銅メダリスト see styles |
doumedarisuto / domedarisuto どうメダリスト |
bronze medallist |
長崎バイパス see styles |
nagasakibaipasu ながさきバイパス |
(place-name) Nagasaki bypass |
門前市をなす see styles |
monzenichionasu もんぜんいちをなす |
(exp,v5s) to have many visitors (of a home); to be prosperous (of a shop) |
門前市を成す see styles |
monzenichionasu もんぜんいちをなす |
(exp,v5s) to have many visitors (of a home); to be prosperous (of a shop) |
門徒物知らず see styles |
montomonoshirazu もんとものしらず |
(derogatory term) ignorance of Jōdo Shinshū practitioners (who only chant the Namu Amida Butsu and have little knowledge of other parts of Buddhism) |
門戸を閉ざす see styles |
monkootozasu もんこをとざす |
(exp,v5s) to close the door (to); to shut the door (to); to exclude |
開発プロセス see styles |
kaihatsupurosesu かいはつプロセス |
{comp} development process |
間接アドレス see styles |
kansetsuadoresu かんせつアドレス |
{comp} indirect address |
間髪をいれず see styles |
kanpatsuoirezu かんぱつをいれず kanhatsuoirezu かんはつをいれず |
(expression) in no time; in a flash |
間髪を入れず see styles |
kanpatsuoirezu かんぱつをいれず kanhatsuoirezu かんはつをいれず |
(expression) in no time; in a flash |
間髪を容れず see styles |
kanpatsuoirezu かんぱつをいれず kanhatsuoirezu かんはつをいれず |
(expression) in no time; in a flash |
闘志を燃やす see styles |
toushiomoyasu / toshiomoyasu とうしをもやす |
(exp,v5s) to burn with combativeness |
防犯システム see styles |
bouhanshisutemu / bohanshisutemu ぼうはんシステム |
security system |
阿弥陀のスギ see styles |
amidanosugi あみだのスギ |
(place-name) Amidanosugi |
降圧トランス see styles |
kouatsutoransu / koatsutoransu こうあつトランス |
{elec} (See ダウントランス,降圧変圧器) step-down transformer |
陣を立て直す see styles |
jinotatenaosu じんをたてなおす |
(exp,v5s) to redeploy troops |
除け者にする see styles |
nokemononisuru のけものにする |
(exp,vs-i) to shun somebody; to send a person to Coventry; to ignore someone |
除菌スプレー see styles |
jokinsupuree じょきんスプレー |
disinfectant spray |
Variations: |
osuzaru(雄猿); osuzaru(osu猿) おすざる(雄猿); オスざる(オス猿) |
(See 猿・1) male monkey |
Variations: |
mesubuta; mesubuta めすぶた; メスブタ |
(1) female pig; sow; (2) (derogatory term) (vulgar) (esp. メス豚) fat woman; vulgar woman; slut |
雌雄を決する see styles |
shiyuuokessuru / shiyuokessuru しゆうをけっする |
(exp,vs-s) to have a showdown; to settle (e.g. a dispute) |
雰囲気を壊す see styles |
funikiokowasu ふんいきをこわす |
(exp,v5s) to spoil the mood |
電光ニュース see styles |
denkounyuusu / denkonyusu でんこうニュース |
illuminated sign spelling out news items |
電子ウイルス see styles |
denshiuirusu でんしウイルス |
(rare) (See コンピューターウィルス) computer virus |
電子デバイス see styles |
denshidebaisu でんしデバイス |
electronic device |
電子ビジネス see styles |
denshibijinesu でんしビジネス |
{comp} e business |
電気スタンド see styles |
denkisutando でんきスタンド |
desk lamp; floor lamp; standard lamp |
電気ストーブ see styles |
denkisutoobu でんきストーブ |
electric heater |
電源スイッチ see styles |
dengensuicchi でんげんスイッチ |
{comp} power switch |
電話ボックス see styles |
denwabokkusu でんわボックス |
telephone booth; telephone box |
青柳いずみこ see styles |
aoyagiizumiko / aoyagizumiko あおやぎいずみこ |
(person) Aoyagi Izumiko (1950-) |
静清バイパス see styles |
seishinbaipasu / seshinbaipasu せいしんバイパス |
(place-name) Seishin bypass |
Variations: |
arazu あらず |
(expression) (1) (form) (kana only) not; (expression) (2) (form) (kana only) does not exist |
230231232233234235236237238239240...
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.