Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 54016 total results for your search in the dictionary. I have created 541 pages of results for you. Each page contains 100 results...

...220221222223224225226227228229230...
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

本四海峡バス

see styles
 honshikaikyoubasu / honshikaikyobasu
    ほんしかいきょうバス
(company) Honshi Kaikyō Bus Company; (c) Honshi Kaikyō Bus Company

本学システム

see styles
 hongakushisutemu
    ほんがくシステム
{comp} expert system

札内みずほ町

see styles
 satsunaimizuhomachi
    さつないみずほまち
(place-name) Satsunaimizuhomachi

杉沢の大スギ

see styles
 sugisawanooosugi
    すぎさわのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Sugisawa

杉沢の沢スギ

see styles
 sugisawanosawasugi
    すぎさわのさわスギ
(place-name) Sugisawanosawasugi

条件を充たす

see styles
 joukenomitasu / jokenomitasu
    じょうけんをみたす
(exp,v5s) to meet the requirements; to satisfy the conditions

条件を満たす

see styles
 joukenomitasu / jokenomitasu
    じょうけんをみたす
(exp,v5s) to meet the requirements; to satisfy the conditions

Variations:
来す
来たす

 kitasu
    きたす
(transitive verb) (kana only) to cause; to induce; to bring about a result or state; to produce

来る者拒まず

see styles
 kurumonokobamazu
    くるものこばまず
(expression) (proverb) (See 去る者追わず) accept one who comes to you

東京ガス工場

see styles
 toukyougasukoujou / tokyogasukojo
    とうきょうガスこうじょう
(place-name) Tōkyougasu Factory

東和メックス

see styles
 touwamekkusu / towamekkusu
    とうわメックス
(org) Towa Meccs Corporation; (o) Towa Meccs Corporation

東宝スタジオ

see styles
 touhousutajio / tohosutajio
    とうほうスタジオ
(place-name) Toho Studios

東邦ガス工場

see styles
 touhougasukoujou / tohogasukojo
    とうほうガスこうじょう
(place-name) Tōhougasu Factory

松旭斎すみえ

see styles
 shoukyokusaisumie / shokyokusaisumie
    しょうきょくさいすみえ
(person) Shoukyokusai Sumie (1938.1.1-)

松浦バイパス

see styles
 matsuurabaipasu / matsurabaipasu
    まつうらバイパス
(place-name) Matsuura bypass

林檎ジュース

see styles
 ringojuusu; ringojuusu / ringojusu; ringojusu
    りんごジュース; リンゴジュース
(kana only) apple juice

柳生すみまろ

see styles
 yagyuusumimaro / yagyusumimaro
    やぎゅうすみまろ
(person) Yagyū Sumimaro

栢野の大スギ

see styles
 kayanooosugi
    かやのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kaya

株式スワップ

see styles
 kabushikisuwappu
    かぶしきスワップ
stock swap

植物ウイルス

see styles
 shokubutsuuirusu / shokubutsuirusu
    しょくぶつウイルス
plant virus

検索ボックス

see styles
 kensakubokkusu
    けんさくボックス
{comp} (See 検索窓) search box; search bar

業務スーパー

see styles
 gyoumusuupaa / gyomusupa
    ぎょうむスーパー
wholesale supermarket; supermarket catering to businesses

楽しみにする

see styles
 tanoshiminisuru
    たのしみにする
(exp,vs-i) to look forward to

楽観バイアス

see styles
 rakkanbaiasu
    らっかんバイアス
optimism bias

概念スキーマ

see styles
 gainensukiima / gainensukima
    がいねんスキーマ
{comp} conceptual scheme

様相を呈する

see styles
 yousouoteisuru / yosootesuru
    ようそうをていする
(exp,vs-s) to assume an aspect; to take on an appearance

機先を制する

see styles
 kisenoseisuru / kisenosesuru
    きせんをせいする
(exp,vs-s) to beat someone to the punch; to get the drop on (someone); to forestall

機内サービス

see styles
 kinaisaabisu / kinaisabisu
    きないサービス
in-flight service; onboard service

機嫌をなおす

see styles
 kigenonaosu
    きげんをなおす
(v5s,exp) to put back in a good mood; to cheer up

橿原バイパス

see styles
 kashiharabaipasu
    かしはらバイパス
(place-name) Kashihara bypass

Variations:
歯滓
歯かす

 hakasu
    はかす
(rare) (See 歯垢) (dental) plaque

死を覚悟する

see styles
 shiokakugosuru
    しをかくごする
(exp,vs-i) to prepare for death; to get ready to die

死力を尽くす

see styles
 shiryokuotsukusu
    しりょくをつくす
(exp,v5s) to make frantic efforts; to make an all-out effort; to try desperately

死者を生かす

see styles
 shishaoikasu
    ししゃをいかす
(exp,v5s) (rare) to revive the dead

残りすくない

see styles
 nokorisukunai
    のこりすくない
(adjective) scarce; few remaining

殷鑑遠からず

see styles
 inkantookarazu
    いんかんとおからず
(expression) (proverb) (from Confucius: "the model for the Yin dynasty is not far-off (but in the collapse of the preceding Xia dynasty)") lessons from history are not far to seek

Variations:
毛くず
毛屑

 kekuzu
    けくず
flock; (bits of) down

毛長マンモス

see styles
 kenagamanmosu; kenagamanmosu
    けながマンモス; ケナガマンモス
(kana only) woolly mammoth (Mammuthus primigenius)

気がすまない

see styles
 kigasumanai
    きがすまない
(expression) not to be able to settle down (if something is not done); must (do something)

気が動転する

see styles
 kigadoutensuru / kigadotensuru
    きがどうてんする
(exp,vs-i) (See 動転・1) to lose composure; to be upset; to be flurried; to lose one's head (through shock)

気が転倒する

see styles
 kigatentousuru / kigatentosuru
    きがてんとうする
(exp,vs-i) to lose one's presence of mind; to lose one's head; to be thrown off balance; to get upset; to be bewildered; to be flustered

気にもとめず

see styles
 kinimotomezu
    きにもとめず
(expression) paying no heed to; not caring about; taking no notice of

気にも留めず

see styles
 kinimotomezu
    きにもとめず
(expression) paying no heed to; not caring about; taking no notice of

気むずかしい

see styles
 kimuzukashii / kimuzukashi
    きむずかしい
(adjective) hard to please; moody; crusty; fastidious

気をよくする

see styles
 kioyokusuru
    きをよくする
(exp,vs-i) to be pleased; to be in a good mood

気を取り直す

see styles
 kiotorinaosu
    きをとりなおす
(exp,v5s) to completely rethink; to pull one's self together

気を悪くする

see styles
 kiowarukusuru
    きをわるくする
(exp,vs-i) to take offense (at); to take offence (at); to feel hurt (by)

気を楽にする

see styles
 kiorakunisuru
    きをらくにする

More info & calligraphy:

Relax / Take it Easy
(exp,vs-i) to relax; to take it easy

気を良くする

see styles
 kioyokusuru
    きをよくする
(exp,vs-i) to be pleased; to be in a good mood

気恥ずかしい

see styles
 kihazukashii / kihazukashi
    きはずかしい
(adjective) embarrassed; feeling ashamed or awkward

気脈を通ずる

see styles
 kimyakuotsuuzuru / kimyakuotsuzuru
    きみゃくをつうずる
(exp,vz) to have secret communication with; to have a tacit understanding with

気褄を合わす

see styles
 kizumaoawasu
    きづまをあわす
(exp,v5s) (rare) (See 機嫌をとる) to curry favour; to butter up; to fawn over; to humour someone (humor); to put in a good mood (e.g. a baby)

水泡に帰する

see styles
 suihounikisuru / suihonikisuru
    すいほうにきする
(exp,vs-s) (idiom) to come to nothing; to go down the drain; to go up in smoke

水素スタンド

see styles
 suisosutando
    すいそスタンド
hydrogen-filling station

Variations:
水菜
みず菜

 mizuna; mizuna
    みずな; ミズナ
(1) (kana only) mizuna (Brassica rapa var. nipposinica); potherb mustard; (2) (kana only) (See 蟒草) Elatostema umbellatum var. majus (variety of plant related to the nettles)

氷炭相容れず

see styles
 hyoutanaiirezu / hyotanairezu
    ひょうたんあいいれず
(expression) (proverb) (See 相容れない・あいいれない) having completely different natures and being incompatible with each other; like oil and water; ice and (charcoal) fire cannot coexist

汎スラブ主義

see styles
 hansurabushugi
    はんスラブしゅぎ
pan-Slavism

汎用レジスタ

see styles
 hanyourejisuta / hanyorejisuta
    はんようレジスタ
(computer terminology) general purpose register

汚名をすすぐ

see styles
 omeiosusugu / omeosusugu
    おめいをすすぐ
(exp,v5g) to clear one's name

注意を逸らす

see styles
 chuuiosorasu / chuiosorasu
    ちゅういをそらす
(exp,v5s) to distract a person's attention

注目に値する

see styles
 chuumokuniataisuru / chumokuniataisuru
    ちゅうもくにあたいする
(exp,vs-s) to be noteworthy; to be worthy of attention

注記テキスト

see styles
 chuukitekisuto / chukitekisuto
    ちゅうきテキスト
{comp} annotation text relative

流行りすたり

see styles
 hayarisutari
    はやりすたり
changes in fashion

浜名バイパス

see styles
 hamanabaipasu
    はまなバイパス
(place-name) Hamana bypass

浜手バイパス

see styles
 hamatebaipasu
    はまてバイパス
(place-name) Hamate bypass

浮き名を流す

see styles
 ukinaonagasu
    うきなをながす
(exp,v5s) to get a reputation as a philanderer

涙塞き敢えず

see styles
 namidasekiaezu
    なみだせきあえず
(can act as adjective) unable to fight back tears

液化天然ガス

see styles
 ekikatennengasu
    えきかてんねんガス
{chem} liquefied natural gas; LNG

液化石油ガス

see styles
 ekikasekiyugasu
    えきかせきゆガス
liquefied petroleum gas; LPG

深草ススハキ

see styles
 fukakusasusuhaki
    ふかくさススハキ
(place-name) Fukakusasusuhaki

清武の大クス

see styles
 kiyotakenoookusu
    きよたけのおおクス
(place-name) Kiyotakenoookusu

清澄の大スギ

see styles
 kiyosuminooosugi
    きよすみのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kiyosumi

清田の大クス

see styles
 seidanoookusu / sedanoookusu
    せいだのおおクス
(place-name) Seidanoookusu

渋い顔をする

see styles
 shibuikaoosuru
    しぶいかおをする
(exp,vs-i) to frown (on); to be grim-faced; to look sullen

温室効果ガス

see styles
 onshitsukoukagasu / onshitsukokagasu
    おんしつこうかガス
greenhouse effect gas; greenhouse gas

潮見バイパス

see styles
 shiomibaipasu
    しおみバイパス
(place-name) Shiomi bypass

濃縮ジュース

see styles
 noushukujuusu / noshukujusu
    のうしゅくジュース
concentrated juice

濾紙ディスク

see styles
 roshidisuku
    ろしディスク
filter paper disk

火花を散らす

see styles
 hibanaochirasu
    ひばなをちらす
(exp,v5s) (1) to give off sparks; to spark; (exp,v5s) (2) (idiom) to have a heated argument; to fight fiercely

灰燼に帰する

see styles
 kaijinnikisuru
    かいじんにきする
(exp,vs-s) (See 灰燼に帰す) to be reduced to ashes; to be incinerated; to be destroyed by fire

点滴スタンド

see styles
 tentekisutando
    てんてきスタンド
IV stand

為す術もない

see styles
 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end

為す術も無い

see styles
 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end

烏有に帰する

see styles
 uyuunikisuru / uyunikisuru
    うゆうにきする
(exp,vs-s) (See 烏有に帰す) to be reduced to ashes

無しですます

see styles
 nashidesumasu
    なしですます
(exp,v5s) to do without

無しで済ます

see styles
 nashidesumasu
    なしですます
(exp,v5s) to do without

無リスク金利

see styles
 murisukukinri
    むリスクきんり
{finc} risk-free interest rate

然のみならず

see styles
 shikanominarazu
    しかのみならず
(conjunction) (kana only) not only ... but also; also

焼き印を押す

see styles
 yakiinoosu / yakinoosu
    やきいんをおす
(exp,v5s) to brand (cattle, etc.)

焼けを起こす

see styles
 yakeookosu
    やけをおこす
(exp,v5s) to become desperate; to give way to despair

Variations:
煤色
すす色

 susuiro
    すすいろ
(noun - becomes adjective with の) color of soot (colour)

熊谷パイパス

see styles
 kumagayapaipasu
    くまがやパイパス
(place-name) Kumagayapaipasu

燐酸エステル

see styles
 rinsanesuteru
    りんさんエステル
phosphate ester

爪に火を灯す

see styles
 tsumenihiotomosu
    つめにひをともす
(exp,v5s) to lead a stingy life; to scrimp and save; to pinch pennies; to light one's fingernail (instead of a candle)

爪に火を点す

see styles
 tsumenihiotomosu
    つめにひをともす
(exp,v5s) to lead a stingy life; to scrimp and save; to pinch pennies; to light one's fingernail (instead of a candle)

片切スイッチ

see styles
 katagirisuicchi
    かたぎりスイッチ
(See 3路スイッチ・さんろスイッチ,4路スイッチ・よんろスイッチ) simple on-off switch; one-way switch (UK); two-way switch (US)

片面ディスク

see styles
 katamendisuku
    かためんディスク
{comp} single-sided disk

物理アドレス

see styles
 butsuriadoresu
    ぶつりアドレス
{comp} physical address

特殊アクセス

see styles
 tokushuakusesu
    とくしゅアクセス
{comp} specialized access

特殊レジスタ

see styles
 tokushurejisuta
    とくしゅレジスタ
{comp} special register

...220221222223224225226227228229230...

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary