There are 54016 total results for your す search in the dictionary. I have created 541 pages of results for you. Each page contains 100 results...
...220221222223224225226227228229230...| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
学問のすゝめ see styles |
gakumonnosusume がくもんのすすめ |
(wk) An Encouragement of Learning (series of essays by Yukichi Fukuzawa, publ. 1872-1876) |
学問のすすめ see styles |
gakumonnosusume がくもんのすすめ |
(wk) An Encouragement of Learning (series of essays by Yukichi Fukuzawa, publ. 1872-1876) |
宅配ボックス see styles |
takuhaibokkusu たくはいボックス |
home delivery box; delivery box |
安田の大スギ see styles |
yasudanooosugi やすだのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Yasuda |
完全なパス名 see styles |
kanzennapasumei / kanzennapasume かんぜんなパスめい |
{comp} complete pathname |
宛先アドレス see styles |
atesakiadoresu あてさきアドレス |
{comp} destination address |
実験システム see styles |
jikkenshisutemu じっけんシステム |
{comp} trial system; test system; prototype |
家を外にする see styles |
ieosotonisuru いえをそとにする |
(exp,vs-i) (idiom) to be out of the house often; to spend little time at home; to go out a lot |
家族サービス see styles |
kazokusaabisu / kazokusabisu かぞくサービス |
(noun/participle) (colloquialism) spending time with one's family on one's day off work; family duty |
寄せては返す see styles |
yosetehakaesu よせてはかえす |
(v5s,vi) to break on the shore and retreat (of a wave) |
富士ピーエス see styles |
fujipiiesu / fujipiesu ふじピーエス |
(o) Fuji P.S Corporation (construction company) |
寝刃を合わす see styles |
netabaoawasu ねたばをあわす |
(exp,v5s) (1) to hone one's blade; to sharpen a sword; (exp,v5s) (2) to scheme; to plot |
寸分たがわず see styles |
sunbuntagawazu すんぶんたがわず |
(expression) accurate; to the inch; exact |
寸鉄人を刺す see styles |
suntetsuhitoosasu すんてつひとをさす |
(exp,v5s) (idiom) to make a cutting remark; to stab someone with a short blade |
寸鉄人を殺す see styles |
suntetsuhitookorosu すんてつひとをころす |
(exp,v5s) (idiom) to make a cutting remark; to kill someone with a short blade |
対象体クラス see styles |
taishoutaikurasu / taishotaikurasu たいしょうたいクラス |
{comp} object class |
寿命を延ばす see styles |
jumyouonobasu / jumyoonobasu じゅみょうをのばす |
(exp,v5s) to prolong one's life |
専用レジスタ see styles |
senyourejisuta / senyorejisuta せんようレジスタ |
{comp} special-purpose register |
小スンダ列島 see styles |
shousundarettou / shosundaretto しょうスンダれっとう |
(place-name) Lesser Sunda Islands |
小ばかにする see styles |
kobakanisuru こばかにする |
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff |
小便を漏らす see styles |
shoubenomorasu / shobenomorasu しょうべんをもらす |
(exp,v5s) to wet one's pants; to wet oneself |
小倉トースト see styles |
oguratoosuto おぐらトースト |
{food} toast with adzuki bean paste and butter or margarine |
Variations: |
kokizu こきず |
small scratch; small amount of damage |
小売りに卸す see styles |
kouriniorosu / koriniorosu こうりにおろす |
(exp,v5s) to sell wholesale to a retailer |
小恥ずかしい see styles |
kohazukashii / kohazukashi こはずかしい |
(adjective) (See こっ恥ずかしい・1) a little embarrassing; slightly embarrassed; somewhat ashamed |
小細工をする see styles |
kozaikuosuru こざいくをする |
(exp,vs-i) to play petty tricks |
小莫迦にする see styles |
kobakanisuru こばかにする |
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff |
小馬鹿にする see styles |
kobakanisuru こばかにする |
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff |
少しずつ違う see styles |
sukoshizutsuchigau すこしずつちがう |
(exp,v5u) to differ a little (esp. of two or several versions) |
居住スペース see styles |
kyojuusupeesu / kyojusupeesu きょじゅうスペース |
(See 居住空間) living space |
屋上屋を架す see styles |
okujouokuokasu / okujookuokasu おくじょうおくをかす |
(exp,v5s) (idiom) (See 屋上架屋) to do something useless; to gild the lily; to gild refined gold; to build a roof atop the roof |
Variations: |
kuzuya くずや |
(sensitive word) ragman; junkman; garbage man |
展覧会に出す see styles |
tenrankainidasu てんらんかいにだす |
(exp,v5s) to send to an exhibition |
山口バイパス see styles |
yamaguchibaipasu やまぐちバイパス |
(place-name) Yamaguchi bypass |
山口ひろかず see styles |
yamaguchihirokazu やまぐちひろかず |
(person) Yamaguchi Hirokazu (1956.11.23-) |
山科けいすけ see styles |
yamashinakeisuke / yamashinakesuke やましなけいすけ |
(person) Yamashina Keisuke |
Variations: |
yamasuso やますそ |
foot of a mountain; base of a mountain; foothills |
山越しをする see styles |
yamagoshiosuru やまごしをする |
(exp,vs-i) to cross a mountain |
山麓バイパス see styles |
sanrokubaipasu さんろくバイパス |
(place-name) Sanroku bypass |
島田バイパス see styles |
shimadabaipasu しまだバイパス |
(place-name) Shimada bypass |
川商ジェコス see styles |
kawashoujekosu / kawashojekosu かわしょうジェコス |
(company) Kawasho Gecoss Corporation; (c) Kawasho Gecoss Corporation |
工夫を凝らす see styles |
kufuuokorasu / kufuokorasu くふうをこらす |
(exp,v5s) to exercise one's ingenuity; to come up with an ingenious plan |
巨大ガス惑星 see styles |
kyodaigasuwakusei / kyodaigasuwakuse きょだいガスわくせい |
{astron} (See 木星型惑星・1) gas giant |
帯スペクトル see styles |
taisupekutoru たいスペクトル |
{physics} band spectrum |
常軌を逸する see styles |
joukioissuru / jokioissuru じょうきをいっする |
(exp,vs-s) to defy accepted norms; to go off the rails; to be eccentric |
干戈を動かす see styles |
kankaougokasu / kankaogokasu かんかをうごかす |
(exp,v5s) (rare) to open hostilities; to take up arms; to start a war |
平川の大スギ see styles |
hirakawanooosugi ひらかわのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Hirakawa |
広告スペース see styles |
koukokusupeesu / kokokusupeesu こうこくスペース |
advertising space |
府馬の大クス see styles |
fumanoookusu ふまのおおクス |
(place-name) Fumanoookusu |
度胸がすわる see styles |
dokyougasuwaru / dokyogasuwaru どきょうがすわる |
(exp,v5r) to have nerves of steel |
弄くりまわす see styles |
ijikurimawasu いじくりまわす |
(Godan verb with "su" ending) (kana only) to fiddle with; to monkey around with |
引きずられる see styles |
hikizurareru ひきずられる |
(Ichidan verb) to let oneself be persuaded; to be influenced |
引きずり出す see styles |
hikizuridasu ひきずりだす |
(transitive verb) to drag out |
引きずり回す see styles |
hikizurimawasu ひきずりまわす |
(transitive verb) to drag around; to pull about; to lead around (by the nose) |
引きずり込む see styles |
hikizurikomu ひきずりこむ |
(transitive verb) to drag in; to pull in |
引きも切らず see styles |
hikimokirazu ひきもきらず |
(adverb) incessantly; continuously; continually; unceasingly; without a break |
フローレス海 see styles |
furooresukai フローレスかい |
(place-name) Flores Sea |
引き摺り出す see styles |
hikizuridasu ひきずりだす |
(transitive verb) to drag out |
引き摺り回す see styles |
hikizurimawasu ひきずりまわす |
(transitive verb) to drag around; to pull about; to lead around (by the nose) |
引っかき回す see styles |
hikkakimawasu ひっかきまわす |
(transitive verb) to ransack (a drawer); to rummage; to stir up (mud); to throw into confusion; to tamper with |
引っくり返す see styles |
hikkurigaesu ひっくりがえす hikkurikaesu ひっくりかえす |
(transitive verb) (1) to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out; (2) to knock over; to tip over; (3) to overturn (e.g. a decision); to upset; to reverse |
引っぱりだす see styles |
hipparidasu ひっぱりだす |
(transitive verb) to take out; to drag out |
引っ張りだす see styles |
hipparidasu ひっぱりだす |
(transitive verb) to take out; to drag out |
引っ張り出す see styles |
hipparidasu ひっぱりだす |
(transitive verb) to take out; to drag out |
引っ張り回す see styles |
hipparimawasu ひっぱりまわす |
(transitive verb) to pull around; to drag around; to take around; to show around |
引っ掻き回す see styles |
hikkakimawasu ひっかきまわす |
(transitive verb) to ransack (a drawer); to rummage; to stir up (mud); to throw into confusion; to tamper with |
引っ繰り返す see styles |
hikkurigaesu ひっくりがえす hikkurikaesu ひっくりかえす |
(transitive verb) (1) to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out; (2) to knock over; to tip over; (3) to overturn (e.g. a decision); to upset; to reverse |
張りめぐらす see styles |
harimegurasu はりめぐらす |
(transitive verb) to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.); to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.); to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.) |
当たり散らす see styles |
atarichirasu あたりちらす |
(v5s,vi) to find fault with everybody; to make oneself disagreeable |
当たり障らず see styles |
atarisawarazu あたりさわらず |
(exp,adj-no) (rare) (See 当たらず触らず) avoiding committing oneself; noncommittal |
当てずっぽう see styles |
atezuppou / atezuppo あてずっぽう |
conjecture; guesswork; shot in the dark |
形振り構わず see styles |
narifurikamawazu なりふりかまわず |
(expression) (kana only) regardless of appearance |
影響を及ぼす see styles |
eikyouooyobosu / ekyoooyobosu えいきょうをおよぼす |
(exp,v5s) to affect; to impact; to influence |
役割を果たす see styles |
yakuwariohatasu やくわりをはたす |
(exp,v5s) to play a role; to serve a function; to play a part |
役割を演ずる see styles |
yakuwarioenzuru やくわりをえんずる |
(exp,vz) (See 役割を演じる・やくわりをえんじる) to carry out a role |
後ろ指を指す see styles |
ushiroyubiosasu うしろゆびをさす |
(exp,v5s) (obscure) to talk about someone behind their back; to backbite |
後塵を拝する see styles |
koujinohaisuru / kojinohaisuru こうじんをはいする |
(exp,vs-s) (1) (idiom) to be left in the dust (of); to be outdone (by); (exp,vs-s) (2) (idiom) to be subordinate (to); to play second fiddle (to); to take second billing (to) |
後釜にすえる see styles |
atogamanisueru あとがまにすえる |
(exp,v1) to install (a person) in (someone's) place |
得も言われず see styles |
emoiwarezu えもいわれず |
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable |
御世話をする see styles |
osewaosuru おせわをする |
(exp,vs-i) to take care of |
Variations: |
owasu おわす |
(vs-c,vi) (1) (honorific or respectful language) (archaism) to be; (vs-c,vi) (2) (honorific or respectful language) (archaism) to go; to come |
御手数ですが see styles |
otesuudesuga / otesudesuga おてすうですが |
(expression) sorry to bother you, but ... |
御邪魔します see styles |
ojamashimasu おじゃまします |
(expression) excuse me for disturbing (interrupting) you; greeting used when entering someone's home |
御願いします see styles |
onegaishimasu おねがいします |
(expression) (humble language) please |
復帰アドレス see styles |
fukkiadoresu ふっきアドレス |
{comp} return address |
微動だにする see styles |
bidoudanisuru / bidodanisuru びどうだにする |
(exp,vs-i) (usu. in the negative) to budge; to move even slightly; to move even an inch |
心を鬼にする see styles |
kokoroooninisuru こころをおににする |
(exp,vs-i) (idiom) to harden one's heart; to steel oneself |
心待ちにする see styles |
kokoromachinisuru こころまちにする |
(exp,vs-i) to look forward to |
心焉に在らず see styles |
kokorokokoniarazu こころここにあらず |
(expression) there in body, but not in spirit; distracted; in one ear and out the other |
心霊スポット see styles |
shinreisupotto / shinresupotto しんれいスポット |
location where spirits and ghosts allegedly often appear; haunted place |
心骨に刻する see styles |
shinkotsunikokusuru しんこつにこくする |
(exp,vs-s) (idiom) to engrave in one's heart |
必す構成要素 see styles |
hissukouseiyouso / hissukoseyoso ひっすこうせいようそ |
(computer terminology) mandatory (M) component |
応用プロセス see styles |
ouyoupurosesu / oyopurosesu おうようプロセス |
{comp} application-process |
忠誠を尽くす see styles |
chuuseiotsukusu / chuseotsukusu ちゅうせいをつくす |
(exp,v5s) to be loyal to; to serve; to offer allegiance |
快気祝をする see styles |
kaikiiwaiosuru / kaikiwaiosuru かいきいわいをする |
(exp,vs-i) to celebrate one's recovery from illness |
怒鳴り散らす see styles |
donarichirasu どなりちらす |
(v5s,vi) to yell; to rant; to rave |
怖めず臆せず see styles |
omezuokusezu おめずおくせず |
(exp,adv) fearlessly |
思いめぐらす see styles |
omoimegurasu おもいめぐらす |
(transitive verb) to think over |
思いわずらう see styles |
omoiwazurau おもいわずらう |
(v5u,vi) to worry about; to be vexed |
思いをいたす see styles |
omoioitasu おもいをいたす |
(exp,v5s) to think of; to give one's thought to |
...220221222223224225226227228229230...
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.