There are 403 total results for your なか search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12345Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
オナガザメ see styles |
onagazame オナガザメ |
(kana only) thresher shark (esp. the common thresher shark, Alopias vulpinus) |
オナガザル see styles |
onagazaru オナガザル |
(kana only) cercopithecoid (any Old World monkey of family Cercopithecidae, esp. the guenons of genus Cercopithecus) |
オナカップ see styles |
onakappu オナカップ |
artificial vagina (ger: Onanie, eng: cup) |
おなかの子 see styles |
onakanoko おなかのこ |
(expression) child one is expecting; child in one's womb |
オピナカ川 see styles |
opinakagawa オピナカがわ |
(place-name) Opinaca (river) |
カナガシラ see styles |
kanagashira カナガシラ |
(kana only) redwing searobin (species of gurnard, Lepidotrigla microptera) |
クシナガラ see styles |
kushinagara クシナガラ |
(place-name) Kushinagar; Kusinagar (India) |
ジナガト島 see styles |
jinagatotou / jinagatoto ジナガトとう |
(place-name) Dinagat (island) |
スミナガシ see styles |
suminagashi スミナガシ |
(kana only) Asian constable (species of butterfly, Dichorragia nesimachus) |
スリナガル see styles |
surinagaru スリナガル |
(place-name) Srinagar |
テナガエビ see styles |
tenagaebi テナガエビ |
freshwater prawn (Macrobrachium spp., esp. the Oriental river prawn, Macrobrachium nipponense) |
テナガザル see styles |
tenagazaru テナガザル |
(kana only) gibbon (any small, long-armed ape of family Hylobatidae) |
テナガダコ see styles |
tenagadako テナガダコ |
(kana only) long-armed octopus (Octopus minor) |
てれながら see styles |
terenagara てれながら |
feeling awkward |
ナナカマド see styles |
nanakamado ナナカマド |
(kana only) Japanese rowan (Sorbus commixta) |
バウナガル see styles |
baunagaru バウナガル |
(place-name) Bhaunagar (India) |
バラナガル see styles |
baranagaru バラナガル |
(place-name) Baranagar (India) |
ひたちなか see styles |
hitachinaka ひたちなか |
(place-name) Hitachinaka |
ピナカテ山 see styles |
pinakatesan ピナカテさん |
(place-name) Cerro del Pinacate (mountain) |
フラナガン see styles |
furanagan フラナガン |
(personal name) Flanagan; Flannagan; Franagan |
マゴナガル see styles |
magonagaru マゴナガル |
(surname) McGonagall |
マナガツオ see styles |
managatsuo マナガツオ |
(kana only) butterfish (any fish of family Stromateidae, esp. species Pampus punctatissimus); harvestfish; rudderfish |
むらなが吟 see styles |
muranagagin むらながぎん |
(person) Muranaga Gin |
ラナガート see styles |
ranagaato / ranagato ラナガート |
(place-name) Ranaghat |
ラムナガル see styles |
ramunagaru ラムナガル |
(place-name) Ramnagar |
ラルナカ湾 see styles |
rarunakawan ラルナカわん |
(place-name) Larnaca Bay |
レニナカン see styles |
reninakan レニナカン |
(place-name) Leninakan |
二つながら see styles |
futatsunagara ふたつながら |
(adverb) (kana only) both |
今更ながら see styles |
imasaranagara いまさらながら |
(expression) (1) although at this late hour; now, although it is too late; (2) afresh; anew; again |
余所ながら see styles |
yosonagara よそながら |
(adverb) (kana only) while at a distance; indirectly; casually |
僅かながら see styles |
wazukanagara わずかながら |
(expression) (kana only) only slightly; small amount |
僭越ながら see styles |
senetsunagara せんえつながら |
(expression) (used to start speeches, etc.) by your leave; with your permission |
勝手ながら see styles |
kattenagara かってながら |
(exp,pref) (1) (with noun+する or noun+をverb) to allow oneself to ...; to take the liberty of ...; (expression) (2) it is presumed that; (I, we) presume that; (expression) (3) (See 勝手に) on one's own accord; by one's arbitrary decision |
危なかしい see styles |
abunakashii / abunakashi あぶなかしい |
(adjective) (non-standard variant of 危なっかしい) (See 危なっかしい) dangerous; critical; grave; uncertain; unreliable; dodgy; limping; narrow; close |
吃りながら see styles |
domorinagara どもりながら |
(expression) (kana only) (See 吃る) stuttering(ly); stammering(ly) |
大儀ながら see styles |
taiginagara たいぎながら |
(expression) (See 大儀・1) sorry to trouble you, but ... |
失礼ながら see styles |
shitsureinagara / shitsurenagara しつれいながら |
(adv,exp) with all due respect; if I may make bold to ask |
少なからず see styles |
sukunakarazu すくなからず |
(adverb) considerably; not a little; in no small numbers |
少なからぬ see styles |
sukunakaranu すくなからぬ |
(pre-noun adjective) (See 少なからず) not a little; not a few; considerable |
序でながら see styles |
tsuidenagara ついでながら |
(kana only) incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion |
当然ながら see styles |
touzennagara / tozennagara とうぜんながら |
(exp,adv) (See 当然のことながら・とうぜんのことながら) naturally; of course; understandably |
微力ながら see styles |
biryokunagara びりょくながら |
(adverb) (humble language) to the best of one's meager ability; the little help one can be; though my help might not be worth much |
恐れながら see styles |
osorenagara おそれながら |
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect |
憚りながら see styles |
habakarinagara はばかりながら |
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ... |
押しながす see styles |
oshinagasu おしながす |
(transitive verb) to wash away |
末筆ながら see styles |
mappitsunagara まっぴつながら |
(expression) last but not least; finally |
柏たなか駅 see styles |
kashiwatanakaeki かしわたなかえき |
(st) Kashiwatanaka Station |
残念ながら see styles |
zannennagara ざんねんながら |
(exp,adv) unfortunately; regrettably |
然しながら see styles |
shikashinagara しかしながら |
(adv,conj) (kana only) however; nevertheless |
然りながら see styles |
sarinagara さりながら |
(conjunction) (kana only) nevertheless; still; however; yet |
生れながら see styles |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
畏れながら see styles |
osorenagara おそれながら |
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect |
言いながら see styles |
iinagara / inagara いいながら |
(expression) with these words; while saying |
遺憾ながら see styles |
ikannagara いかんながら |
(expression) I regret to say; I'm sorry to say; unfortunately |
ナガコショウ see styles |
nagakoshou / nagakosho ナガコショウ |
(kana only) Indian long pepper (Piper longum); longpepper |
ながさく清江 see styles |
nagasakukiyoe ながさくきよえ |
(person) Nagasaku Kiyoe |
ながしまダム see styles |
nagashimadamu ながしまダム |
(place-name) Nagashima Dam |
ナガスクジラ see styles |
nagasukujira ナガスクジラ |
(kana only) fin whale; finback (whale); razorback whale (Balaenoptera physalus) |
ナガドアイ岩 see styles |
nagadoaiiwa / nagadoaiwa ナガドアイいわ |
(place-name) Nagadoaiiwa |
ナカノサワ川 see styles |
nakanosawagawa ナカノサワがわ |
(place-name) Nakanosawagawa |
ナガフセリ沢 see styles |
nagafuserizawa ナガフセリざわ |
(place-name) Nagafuserizawa |
ナガヘラザメ see styles |
nagaherazame ナガヘラザメ |
flathead catshark (Apristurus macrorhynchus, species from Japan and Taiwan) |
ナガレ山古墳 see styles |
nagareyamakofun ナガレやまこふん |
(place-name) Nagareyama Tumulus |
アシナガグモ see styles |
ashinagagumo アシナガグモ |
(kana only) Tetragnatha praedonia (species of long-jawed orb weaver) |
アラムナガル see styles |
aramunagaru アラムナガル |
(place-name) Alamnagar |
オオフナガモ see styles |
oofunagamo オオフナガモ |
(kana only) Fuegian steamer duck (Tachyeres pteneres); Magellanic flightless steamer duck |
オカナガン湖 see styles |
okanaganko オカナガンこ |
(place-name) Okanagan Lake |
おなかが空く see styles |
onakagasuku おなかがすく |
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach |
オナガザメ属 see styles |
onagazamezoku オナガザメぞく |
Alopias (genus of thresher sharks) |
オナガザメ科 see styles |
onagazameka オナガザメか |
Alopiidae (family with three species of thresher sharks all within the genus Alopias) |
オナガザル科 see styles |
onagazaruka オナガザルか |
Cercopithecidae (family comprising the Old World monkeys) |
おなかを壊す see styles |
onakaokowasu おなかをこわす |
(exp,v5s) to get an upset stomach; to have diarrhea |
カウナカカイ see styles |
kaunakakai カウナカカイ |
(place-name) Kaunakakai |
カルナガパリ see styles |
karunagapari カルナガパリ |
(place-name) Karunagapalli |
カンタナガル see styles |
kantanagaru カンタナガル |
(place-name) Kantanagar |
ケナガイタチ see styles |
kenagaitachi ケナガイタチ |
(kana only) polecat (Mustela putorius); ferret; fitch |
ケナガネズミ see styles |
kenaganezumi ケナガネズミ |
(kana only) Ryukyu long-haired rat (Diplothrix legata) |
さる事ながら see styles |
sarukotonagara さることながら |
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ... |
ジャイナガル see styles |
jainagaru ジャイナガル |
(place-name) Jaynagar |
ナナカマド属 see styles |
nanakamadozoku ナナカマドぞく |
Sorbus (genus of trees and shrubs comprising whitebeam, rowan, service tree, and mountain ash) |
ハナカイドウ see styles |
hanakaidou / hanakaido ハナカイドウ |
(kana only) Hall's crab apple; flowering crab apple; Malus halliana |
ハナカンザシ see styles |
hanakanzashi ハナカンザシ |
(kana only) chamomile sunray (Rhodanthe anthemoides) |
ひたちなか市 see styles |
hitachinakashi ひたちなかし |
(place-name) Hitachinaka (city) |
ヒレナガハギ see styles |
hirenagahagi ヒレナガハギ |
sailfin tang (Zebrasoma velifer, species of Pacific tang also found off Mozambique) |
フィナカップ see styles |
finakappu フィナカップ |
Federation Internationale de Natation Amateur cup; FINA cup |
マイナカード see styles |
mainakaado / mainakado マイナカード |
(abbreviation) (See マイナンバーカード) My Number Card; identity number card; individual number card |
マクゴナガル see styles |
makugonagaru マクゴナガル |
(personal name) McGonagall |
マグナカルタ see styles |
magunakaruta マグナカルタ |
(n-pr) Magna Carta |
ムラドナガル see styles |
muradonagaru ムラドナガル |
(place-name) Muradnagar |
よしなが真真 see styles |
yoshinagamama よしながまま |
(person) Yoshinaga Mama |
不本意ながら see styles |
fuhoninagara ふほんいながら |
(adverb) involuntarily; reluctantly; against one's inclination; against one's will; as a matter of unpleasant necessity; despite oneself |
事なかれ主義 see styles |
kotonakareshugi ことなかれしゅぎ |
(exp,n) (principle of) letting sleeping dogs lie; peace-at-any-price; don't rock the boat |
今さらながら see styles |
imasaranagara いまさらながら |
(expression) (1) although at this late hour; now, although it is too late; (2) afresh; anew; again |
何時もながら see styles |
itsumonagara いつもながら |
(adv,adj-no) (kana only) as always; as ever; though it's always the case |
内ナガドロ沢 see styles |
uchinagadorozawa うちナガドロざわ |
(place-name) Uchinagadorozawa |
及ばずながら see styles |
oyobazunagara およばずながら |
(adverb) to the best of my ability, poor though it be |
外ナガドロ沢 see styles |
sotonagadorozawa そとナガドロざわ |
(place-name) Sotonagadorozawa |
恐るるなかれ see styles |
osorurunakare おそるるなかれ |
(expression) Be not afraid |
晩蒔きながら see styles |
osomakinagara おそまきながら |
(expression) belatedly |
然る事ながら see styles |
sarukotonagara さることながら |
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ... |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.