There are 1824 total results for your 的 search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
...10111213141516171819Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
用戶到網絡的接口 用户到网络的接口 see styles |
yòng hù dào wǎng luò de jiē kǒu yong4 hu4 dao4 wang3 luo4 de5 jie1 kou3 yung hu tao wang lo te chieh k`ou yung hu tao wang lo te chieh kou |
User-Network Interface; UNI |
瘦死的駱駝比馬大 瘦死的骆驼比马大 see styles |
shòu sǐ de luò tuo bǐ mǎ dà shou4 si3 de5 luo4 tuo5 bi3 ma3 da4 shou ssu te lo t`o pi ma ta shou ssu te lo to pi ma ta |
lit. even a scrawny camel is bigger than a horse (idiom); fig. even after suffering a loss, a rich person is still better off than ordinary people; a cultured person may come down in the world, but he is still superior to the common people |
知的財産戦略会議 see styles |
chitekizaisansenryakukaigi ちてきざいさんせんりゃくかいぎ |
(org) Strategic Council on Intellectual Properties; Intellectual Property Strategy Council; (o) Strategic Council on Intellectual Properties; Intellectual Property Strategy Council |
知的障害者福祉法 see styles |
chitekishougaishafukushihou / chitekishogaishafukushiho ちてきしょうがいしゃふくしほう |
{law} Act on Welfare of Mentally Retarded Persons |
社会的ステータス see styles |
shakaitekisuteetasu しゃかいてきステータス |
(See 社会的地位) social status |
空想的社会改良家 see styles |
kuusoutekishakaikairyouka / kusotekishakaikairyoka くうそうてきしゃかいかいりょうか |
utopian |
良心的兵役拒否者 see styles |
ryoushintekiheiekikyohisha / ryoshintekiheekikyohisha りょうしんてきへいえききょひしゃ |
conscientious objector; CO |
身體是革命的本錢 身体是革命的本钱 see styles |
shēn tǐ shì gé mìng de běn qián shen1 ti3 shi4 ge2 ming4 de5 ben3 qian2 shen t`i shih ko ming te pen ch`ien shen ti shih ko ming te pen chien |
lit. the body is the revolution's capital; fig. good health is a prerequisite for work (Mao Zedong's saying) |
遠來的和尚會念經 远来的和尚会念经 see styles |
yuǎn lái de hé shang huì niàn jīng yuan3 lai2 de5 he2 shang5 hui4 nian4 jing1 yüan lai te ho shang hui nien ching |
the monk coming from afar is good at reading scriptures (idiom); foreign talent is valued higher than local talent |
Variations: |
matoyakaki まとやかき |
Matoya Oyster (from Matoya bay, Mie-ken) |
Variations: |
kakujidaiteki かくじだいてき |
(adjectival noun) epoch-making |
Variations: |
kakujidaiteki かくじだいてき |
(adjectival noun) (rare) (See 画期的) epoch-making |
Variations: |
kyuukyokumokuteki / kyukyokumokuteki きゅうきょくもくてき |
final aim; final end; supreme end |
はん用的試験項目群 see styles |
hanyoutekishikenkoumokugun / hanyotekishikenkomokugun はんようてきしけんこうもくぐん |
(computer terminology) generic test suite |
コペルニクス的転回 see styles |
koperunikusutekitenkai コペルニクスてきてんかい |
Copernican revolution |
スポーツ用多目的車 see styles |
supootsuyoutamokutekisha / supootsuyotamokutekisha スポーツようたもくてきしゃ |
(See SUV) sport utility vehicle; SUV |
マルクス主義的美学 see styles |
marukusushugitekibigaku マルクスしゅぎてきびがく |
Marxist aesthetics |
不正指令電磁的記録 see styles |
fuseishireidenjitekikiroku / fuseshiredenjitekikiroku ふせいしれいでんじてききろく |
{law} computer virus; malware |
世界知的所有権機関 see styles |
sekaichitekishoyuukenkikan / sekaichitekishoyukenkikan せかいちてきしょゆうけんきかん |
World Intellectual Property Organization (Organisation); WIPO |
公的公開識別子誤り see styles |
koutekikoukaishikibetsushiayamari / kotekikokaishikibetsushiayamari こうてきこうかいしきべつしあやまり |
{comp} formal public identifier error |
再帰的サブルーチン see styles |
saikitekisaburuuchin / saikitekisaburuchin さいきてきサブルーチン |
{comp} recursive subroutine |
協調的マルチタスク see styles |
kyouchoutekimaruchitasuku / kyochotekimaruchitasuku きょうちょうてきマルチタスク |
{comp} cooperative multitasking |
吃別人嚼過的饃不香 吃别人嚼过的馍不香 see styles |
chī bié rén jiáo guò de mó bù xiāng chi1 bie2 ren2 jiao2 guo4 de5 mo2 bu4 xiang1 ch`ih pieh jen chiao kuo te mo pu hsiang chih pieh jen chiao kuo te mo pu hsiang |
lit. bread previously chewed by someone has no flavor (idiom); fig. there's no joy in discovering something if someone else got there first |
吃屎都趕不上熱乎的 吃屎都赶不上热乎的 see styles |
chī shǐ dōu gǎn bu shàng rè hu de chi1 shi3 dou1 gan3 bu5 shang4 re4 hu5 de5 ch`ih shih tou kan pu shang je hu te chih shih tou kan pu shang je hu te |
lit. if you were eating warm shit, it'd be stone cold by the time you finished it (idiom); fig. (of a person) too slow; can't keep up |
合理的期待形成仮説 see styles |
gouritekikitaikeiseikasetsu / goritekikitaikesekasetsu ごうりてききたいけいせいかせつ |
(See 合理的期待仮説) rational expectations hypothesis |
天下沒有不散的宴席 天下没有不散的宴席 see styles |
tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan4 xi2 t`ien hsia mei yu pu san te yen hsi tien hsia mei yu pu san te yen hsi |
see 天下沒有不散的筵席|天下没有不散的筵席[tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan2 xi2] |
天下沒有不散的筵席 天下没有不散的筵席 see styles |
tiān xià méi yǒu bù sàn de yán xí tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan2 xi2 t`ien hsia mei yu pu san te yen hsi tien hsia mei yu pu san te yen hsi |
all good things must come to an end (idiom) |
性的マイノリティー see styles |
seitekimainoritii / setekimainoriti せいてきマイノリティー |
sexual minority |
搬起石頭砸自己的腳 搬起石头砸自己的脚 see styles |
bān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo ban1 qi3 shi2 tou5 za2 zi4 ji3 de5 jiao3 pan ch`i shih t`ou tsa tzu chi te chiao pan chi shih tou tsa tzu chi te chiao |
to crush one's own foot while trying to maneuver a rock (to a cliff edge, to drop on one's enemy) (idiom); hoisted by one's own petard |
根本的な帰属の誤り see styles |
konpontekinakizokunoayamari こんぽんてきなきぞくのあやまり |
(exp,n) fundamental attribution error; correspondence bias; attribution effect |
決定的文脈自由文法 see styles |
ketteitekibunmyakujiyuubunpou / kettetekibunmyakujiyubunpo けっていてきぶんみゃくじゆうぶんぽう |
{comp} deterministic context-free grammar |
治療的クローニング see styles |
chiryoutekikurooningu / chiryotekikurooningu ちりょうてきクローニング |
therapeutic cloning |
物理的配達サービス see styles |
butsuritekihaitatsusaabisu / butsuritekihaitatsusabisu ぶつりてきはいたつサービス |
{comp} physical delivery service |
物理的配達システム see styles |
butsuritekihaitatsushisutemu ぶつりてきはいたつシステム |
{comp} Physical Delivery System; PDS |
物理的配達郵便局名 see styles |
butsuritekihaitatsuyuubinkyokumei / butsuritekihaitatsuyubinkyokume ぶつりてきはいたつゆうびんきょくめい |
{comp} physical delivery office name |
知的財産高等裁判所 see styles |
chitekizaisankoutousaibansho / chitekizaisankotosaibansho ちてきざいさんこうとうさいばんしょ |
(org) Intellectual Property High Court; IPHC; (o) Intellectual Property High Court; IPHC |
社会的ネットワーク see styles |
shakaitekinettowaaku / shakaitekinettowaku しゃかいてきネットワーク |
social network |
社会的必要労働時間 see styles |
shakaitekihitsuyouroudoujikan / shakaitekihitsuyorodojikan しゃかいてきひつようろうどうじかん |
socially necessary labour time |
舊的不去,新的不來 旧的不去,新的不来 see styles |
jiù de bù qù , xīn de bù lái jiu4 de5 bu4 qu4 , xin1 de5 bu4 lai2 chiu te pu ch`ü , hsin te pu lai chiu te pu chü , hsin te pu lai |
lit. If the old doesn't go, the new will not come.; You can't make progress by clinging to old notions. |
葫蘆裡賣的是什麼藥 葫芦里卖的是什么药 see styles |
hú lu lǐ mài de shì shén me yào hu2 lu5 li3 mai4 de5 shi4 shen2 me5 yao4 hu lu li mai te shih shen me yao |
what has (he) got up (his) sleeve?; what's going on? |
進化的に安定な戦略 see styles |
shinkatekinianteinasenryaku / shinkatekiniantenasenryaku しんかてきにあんていなせんりゃく |
evolutionarily stable strategy; ESS |
遺伝的アルゴリズム see styles |
identekiarugorizumu いでんてきアルゴリズム |
{comp} genetic algorithm; GA |
Variations: |
daidaiteki だいだいてき |
(adjectival noun) great; grand; extensive; large-scale |
Variations: |
kakkiteki かっきてき |
(adjectival noun) ground-breaking; revolutionary; unprecedented; epoch-making |
Variations: |
nueteki(鵺的, nue的); nueteki(nue的) ぬえてき(鵺的, ぬえ的); ヌエてき(ヌエ的) |
(adjectival noun) mysterious; strange; sphinx-like; enigmatic; noncommittal |
Variations: |
aporoteki(aporo的); aporonteki(aporon的) アポロてき(アポロ的); アポロンてき(アポロン的) |
(adjectival noun) (See ディオニュソス的) Apollonian |
リーダーシップ的地位 see styles |
riidaashipputekichii / ridashipputekichi リーダーシップてきちい |
leadership position |
一般的なルールとして see styles |
ippantekinaruurutoshite / ippantekinarurutoshite いっぱんてきなルールとして |
(expression) as a general rule |
世俗的ヒューマニズム see styles |
sezokutekihyuumanizumu / sezokutekihyumanizumu せぞくてきヒューマニズム |
secular humanism |
動的アドレス変換機構 see styles |
doutekiadoresuhenkankikou / dotekiadoresuhenkankiko どうてきアドレスへんかんきこう |
{comp} DAT; Dynamic Address Translation |
包括的核実験禁止条約 see styles |
houkatsutekikakujikkenkinshijouyaku / hokatsutekikakujikkenkinshijoyaku ほうかつてきかくじっけんきんしじょうやく |
Comprehensive Test Ban Treaty; CTBT |
国際知的財産保護協会 see styles |
kokusaichitekizaisanhogokyoukai / kokusaichitekizaisanhogokyokai こくさいちてきざいさんほごきょうかい |
(org) Association Internationale pour la Protection de la Propriete Industrielle; International Association for the Protection of Intellectual Property; AIPPI; (o) Association Internationale pour la Protection de la Propriete Industrielle; International Association for the Protection of Intellectual Property; AIPPI |
日本知的財産翻訳協会 see styles |
nipponchitekizaisanhonyakukyoukai / nipponchitekizaisanhonyakukyokai にっぽんちてきざいさんほんやくきょうかい |
(org) Nippon Intellectual Property Translation Association; NIPTA; (o) Nippon Intellectual Property Translation Association; NIPTA |
物理的配達サービス名 see styles |
butsuritekihaitatsusaabisumei / butsuritekihaitatsusabisume ぶつりてきはいたつサービスめい |
{comp} physical delivery service name |
物理的配達郵便局番号 see styles |
butsuritekihaitatsuyuubinkyokubangou / butsuritekihaitatsuyubinkyokubango ぶつりてきはいたつゆうびんきょくばんごう |
{comp} physical delivery office number |
生物化学的酸素要求量 see styles |
seibutsukagakutekisansoyoukyuuryou / sebutsukagakutekisansoyokyuryo せいぶつかがくてきさんそようきゅうりょう |
biochemical oxygen demand; BOD |
生物学的応答調節物質 see styles |
seibutsugakutekioutouchousetsubusshitsu / sebutsugakutekiotochosetsubusshitsu せいぶつがくてきおうとうちょうせつぶっしつ |
biological response modifier |
選択的スプライシング see styles |
sentakutekisupuraishingu せんたくてきスプライシング |
{biol} alternative splicing |
部分的肺静脈還流異常 see styles |
bubuntekihaijoumyakukanryuuijou / bubuntekihaijomyakukanryuijo ぶぶんてきはいじょうみゃくかんりゅういじょう |
partial anomalous pulmonary venous connection; PAPVC; partial anomalous pulmonary venous drainage; PAPVD; partial anomalous pulmonary venous return; PAPVR |
鐵打的衙門,流水的官 铁打的衙门,流水的官 see styles |
tiě dǎ de yá men , liú shuǐ de guān tie3 da3 de5 ya2 men5 , liu2 shui3 de5 guan1 t`ieh ta te ya men , liu shui te kuan tieh ta te ya men , liu shui te kuan |
lit. the yamen is strong as iron, the officials flow like water (idiom); fig. government officials come and go |
雷公打豆腐,揀軟的欺 雷公打豆腐,拣软的欺 see styles |
léi gōng dǎ dòu fu , jiǎn ruǎn de qī lei2 gong1 da3 dou4 fu5 , jian3 ruan3 de5 qi1 lei kung ta tou fu , chien juan te ch`i lei kung ta tou fu , chien juan te chi |
the God of Thunder strikes bean curd, a bully picks the weakest person; to pick on an easy target |
革命的共産主義者同盟 see styles |
kakumeitekikyousanshugishadoumei / kakumetekikyosanshugishadome かくめいてききょうさんしゅぎしゃどうめい |
(org) Revolutionary Communist League; (o) Revolutionary Communist League |
Variations: |
tekikaku(p); tekkaku(p) てきかく(P); てっかく(P) |
(noun or adjectival noun) accurate; precise; exact; appropriate; apt; right |
Variations: |
shigekiteki しげきてき |
(adjectival noun) stimulating; exciting; provocative |
Variations: |
kisekiteki きせきてき |
(adjectival noun) miraculous |
Variations: |
richiteki りちてき |
(adjectival noun) intellectual |
Variations: |
kowakuteki こわくてき |
(adjectival noun) (See 蠱惑・こわく) fascinating; alluring |
Variations: |
chikugoteki ちくごてき |
(adjectival noun) (See 逐語訳) word-for-word; verbatim |
毛澤東·鮮為人知的故事 毛泽东·鲜为人知的故事 see styles |
máo zé dōng · xiān wéi rén zhī de gù shi mao2 ze2 dong1 · xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5 mao tse tung · hsien wei jen chih te ku shih |
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday |
一時的リンクパック領域 see styles |
ichijitekirinkupakkuryouiki / ichijitekirinkupakkuryoiki いちじてきリンクパックりょういき |
{comp} modified link pack area |
伝統的建造物群保存地区 see styles |
dentoutekikenzoubutsugunhozonchiku / dentotekikenzobutsugunhozonchiku でんとうてきけんぞうぶつぐんほぞんちく |
traditional architectures preservation district |
壓死駱駝的最後一根稻草 压死骆驼的最后一根稻草 see styles |
yā sǐ luò tuo de zuì hòu yī gēn dào cǎo ya1 si3 luo4 tuo5 de5 zui4 hou4 yi1 gen1 dao4 cao3 ya ssu lo t`o te tsui hou i ken tao ts`ao ya ssu lo to te tsui hou i ken tao tsao |
the straw that broke the camel’s back (idiom); the final straw |
心的外傷後ストレス障害 see styles |
shintekigaishougosutoresushougai / shintekigaishogosutoresushogai しんてきがいしょうごストレスしょうがい |
post-traumatic stress disorder; PTSD |
戦略的パートナーシップ see styles |
senryakutekipaatonaashippu / senryakutekipatonashippu せんりゃくてきパートナーシップ |
strategic partnership |
撐死膽大的,餓死膽小的 撑死胆大的,饿死胆小的 see styles |
chēng sǐ dǎn dà de , è sǐ dǎn xiǎo de cheng1 si3 dan3 da4 de5 , e4 si3 dan3 xiao3 de5 ch`eng ssu tan ta te , o ssu tan hsiao te cheng ssu tan ta te , o ssu tan hsiao te |
fullness for the bold, famine for the timid (idiom) |
毛澤東:鮮為人知的故事 毛泽东:鲜为人知的故事 see styles |
máo zé dōng : xiān wéi rén zhī de gù shi mao2 ze2 dong1 : xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5 mao tse tung : hsien wei jen chih te ku shih |
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2] and Jon Halliday |
物理的配達アクセス単位 see styles |
butsuritekihaitatsuakusesutani ぶつりてきはいたつアクセスたんい |
{comp} Physical Delivery Access Unit; PDAU |
経皮内視鏡的胃瘻造設術 see styles |
keihinaishikyoutekiirouzousetsujutsu / kehinaishikyotekirozosetsujutsu けいひないしきょうてきいろうぞうせつじゅつ |
{med} percutaneous endoscopic gastrostomy; PEG |
走自己的路,讓人家去說 走自己的路,让人家去说 see styles |
zǒu zì jǐ de lù , ràng rén jiā qù shuō zou3 zi4 ji3 de5 lu4 , rang4 ren2 jia1 qu4 shuo1 tsou tzu chi te lu , jang jen chia ch`ü shuo tsou tzu chi te lu , jang jen chia chü shuo |
Go your own way, let others say what they like. (popular modern cliche); Do it my way. |
金窩銀窩不如自己的狗窩 金窝银窝不如自己的狗窝 see styles |
jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de gǒu wō jin1 wo1 yin2 wo1 bu4 ru2 zi4 ji3 de5 gou3 wo1 chin wo yin wo pu ju tzu chi te kou wo |
More info & calligraphy: There’s No Place Like Home |
Variations: |
gekiteki げきてき |
(adjectival noun) (1) (劇的 only) dramatic; exciting; touching; (adjectival noun) (2) (colloquialism) extreme |
Variations: |
gimanteki ぎまんてき |
(adjectival noun) deceptive; fraudulent |
Variations: |
mokutekinikanau もくてきにかなう |
(exp,v5u) to serve one's aim; to serve one's purpose |
實踐是檢驗真理的唯一標準 实践是检验真理的唯一标准 see styles |
shí jiàn shì jiǎn yàn zhēn lǐ de wéi yī biāo zhǔn shi2 jian4 shi4 jian3 yan4 zhen1 li3 de5 wei2 yi1 biao1 zhun3 shih chien shih chien yen chen li te wei i piao chun |
Actual practice is the sole criterion for judging truth (item from Deng Xiaoping theory, from 1978) |
日本知的財産仲裁センター see styles |
nihonchitekizaisanchuusaisentaa / nihonchitekizaisanchusaisenta にほんちてきざいさんちゅうさいセンター |
(org) Japan Intellectual Property Arbitration Center; (o) Japan Intellectual Property Arbitration Center |
語彙的コントロールの原理 see styles |
goitekikontoroorunogenri ごいてきコントロールのげんり |
{ling} principle of lexical control; PLC |
適応的差分パルス符号変調 see styles |
tekioutekisabunparusufugouhenchou / tekiotekisabunparusufugohencho てきおうてきさぶんパルスふごうへんちょう |
{comp} adaptive differential pulse-code modulation; adaptive DPCM; ADPCM |
千里搭長棚,沒有不散的宴席 千里搭长棚,没有不散的宴席 see styles |
qiān lǐ dā cháng péng , méi yǒu bù sàn de yàn xí qian1 li3 da1 chang2 peng2 , mei2 you3 bu4 san4 de5 yan4 xi2 ch`ien li ta ch`ang p`eng , mei yu pu san te yen hsi chien li ta chang peng , mei yu pu san te yen hsi |
even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom) |
吃人家的嘴軟,拿人家的手短 吃人家的嘴软,拿人家的手短 see styles |
chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn chi1 ren2 jia1 de5 zui3 ruan3 , na2 ren2 jia1 de5 shou3 duan3 ch`ih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan chih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan |
lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom); fig. one is partial to those from whom presents have been accepted |
地域的な包括的経済連携協定 see styles |
chiikitekinahoukatsutekikeizairenkeikyoutei / chikitekinahokatsutekikezairenkekyote ちいきてきなほうかつてきけいざいれんけいきょうてい |
(o) Regional Comprehensive Economic Partnership; RCEP |
物理的配達アドレス構成要素 see styles |
butsuritekihaitatsuadoresukouseiyouso / butsuritekihaitatsuadoresukoseyoso ぶつりてきはいたつアドレスこうせいようそ |
{comp} physical delivery address components |
環太平洋戦略的経済連携協定 see styles |
kantaiheiyousenryakutekikeizairenkeikyoutei / kantaiheyosenryakutekikezairenkekyote かんたいへいようせんりゃくてきけいざいれんけいきょうてい |
Trans-Pacific Partnership; Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement; TPP |
非言語的コミュニケーション see styles |
higengotekikomyunikeeshon ひげんごてきコミュニケーション |
non-verbal communication |
Variations: |
kakkiteki かっきてき |
(adjectival noun) ground-breaking; revolutionary; unprecedented; epoch-making |
Variations: |
sabetsutekitoriatsukai さべつてきとりあつかい |
{law} discriminatory treatment |
Variations: |
rekishitekikanazukai れきしてきかなづかい |
(See 旧仮名遣い,現代仮名遣い) historical kana orthography (used before 1946 reform); old kana orthography |
Variations: |
sankatekirinsanka(酸化的rin酸化); sankatekirinsanka(酸化的燐酸化) さんかてきリンさんか(酸化的リン酸化); さんかてきりんさんか(酸化的燐酸化) |
oxidative phosphorylation |
目的のためには手段を選ばない see styles |
mokutekinotamenihashudanoerabanai もくてきのためにはしゅだんをえらばない |
(expression) (See 手段を選ばずに) to be willing to do anything (any trick) to achieve one's end |
竹富島伝統的建造物群保存地区 see styles |
taketomijimadentoutekikenzoubutsugunhozonchiku / taketomijimadentotekikenzobutsugunhozonchiku たけとみじまでんとうてきけんぞうぶつぐんほぞんちく |
(place-name) Taketomijimadentoutekikenzoubutsugunhozonchiku |
錢不是萬能的沒錢是萬萬不能的 钱不是万能的没钱是万万不能的 see styles |
qián bù shì wàn néng de méi qián shì wàn wàn bù néng de qian2 bu4 shi4 wan4 neng2 de5 mei2 qian2 shi4 wan4 wan4 bu4 neng2 de5 ch`ien pu shih wan neng te mei ch`ien shih wan wan pu neng te chien pu shih wan neng te mei chien shih wan wan pu neng te |
Money isn't everything but without money you have nothing. (idiom) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "的" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.