Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 54016 total results for your search in the dictionary. I have created 541 pages of results for you. Each page contains 100 results...

...150151152153154155156157158159160...
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

胸を反らす

see styles
 muneosorasu
    むねをそらす
(exp,v5s) to be puffed up with pride; to throw out one's chest

胸を焦がす

see styles
 muneokogasu
    むねをこがす
(exp,v5s) to yearn for; to pine for

能を演ずる

see styles
 nouoenzuru / nooenzuru
    のうをえんずる
(exp,vz) to play a noh drama

脱法ハウス

see styles
 dappouhausu / dappohausu
    だっぽうハウス
apartment too small to be legally rented out, and hence let as office or storage space

腰をいわす

see styles
 koshioiwasu
    こしをいわす
(exp,v5s) (ksb:) to hurt one's lower back

腰をおろす

see styles
 koshioorosu
    こしをおろす
(exp,v5s) to sit down

腰をすえる

see styles
 koshiosueru
    こしをすえる
(exp,v1) (1) to settle down (and deal with something); to concentrate all one's energy (on something); (2) to settle oneself (in a place); to settle down (somewhere); to settle in; (3) to take a solid stance; to lower one's center of gravity (centre)

腰を下ろす

see styles
 koshioorosu
    こしをおろす
(exp,v5s) to sit down

腰を抜かす

see styles
 koshionukasu
    こしをぬかす
(exp,v5s) (1) (See 腰抜かす) to dislocate one's back; (exp,v5s) (2) to be unable to stand up due to fear or surprise

腰を浮かす

see styles
 koshioukasu / koshiokasu
    こしをうかす
(exp,v5s) to half-rise to one's feet

腸チフス菌

see styles
 chouchifusukin / chochifusukin
    ちょうチフスきん
Salmonella typhi (bacteria that causes typhoid fever)

腹がすわる

see styles
 haragasuwaru
    はらがすわる
(exp,v5r) to have guts; to be unwavering in one's resolution

腹をこわす

see styles
 haraokowasu
    はらをこわす
(exp,v5s) to get an upset stomach; to have diarrhea

腹をすかす

see styles
 haraosukasu
    はらをすかす
(exp,v5s) to be hungry

腹を満たす

see styles
 haraomitasu
    はらをみたす
(exp,v5s) to satisfy one's appetite

腹を空かす

see styles
 haraosukasu
    はらをすかす
(exp,v5s) to be hungry

腿赤ノスリ

see styles
 momoakanosuri; momoakanosuri
    ももあかノスリ; モモアカノスリ
(kana only) Harris's hawk (Parabuteo unicinctus); Harris hawk

自動ポスト

see styles
 jidouposuto / jidoposuto
    じどうポスト
(noun/participle) {comp} autopost

自在スパナ

see styles
 jizaisupana
    じざいスパナ
monkey wrench; adjustable spanner

自己ベスト

see styles
 jikobesuto
    じこベスト
personal record; personal best

臭いがする

see styles
 nioigasuru
    においがする
(exp,vs-i) to smell; to smell of; to have a smell

興を冷ます

see styles
 kyouosamasu / kyoosamasu
    きょうをさます
(exp,v5s) to be a wet-blanket; to spoil a person's pleasure

舌っ足らず

see styles
 shitattarazu
    したったらず
(n,adj-na,adj-no) (1) (See 舌足らず・1) unclear speech; garbled speech; poor enunciation; (adj-no,adj-na,n) (2) (See 舌足らず・2) poorly expressed; unclear (wording); imprecise (expression); inadequate (explanation)

舌なめずり

see styles
 shitanamezuri
    したなめずり
(noun/participle) licking one's lips; licking one's chops

舌舐めずり

see styles
 shitanamezuri
    したなめずり
(noun/participle) licking one's lips; licking one's chops

良しとする

see styles
 yoshitosuru
    よしとする
(exp,vs-i) (kana only) to deem acceptable; to approve of; to value; to consider a good thing

芦原すなお

see styles
 ashiharasunao
    あしはらすなお
(person) Ashihara Sunao (1949.9.13-)

芯のケース

see styles
 shinnokeesu
    しんのケース
pencil lead case (for a mechanical pencil)

花アナナス

see styles
 hanaananasu; hanaananasu / hanananasu; hanananasu
    はなアナナス; ハナアナナス
(kana only) pink quill (Tillandsia cyanea)

花のしずく

see styles
 hananoshizuku
    はなのしずく
(poetic term) dew that trickles down from a flower

芸をする犬

see styles
 geiosuruinu / geosuruinu
    げいをするいぬ
(expression) dog that knows (does) tricks

苺スプーン

see styles
 ichigosupuun; ichigosupuun / ichigosupun; ichigosupun
    いちごスプーン; イチゴスプーン
(kana only) spoon with a flat base used for squashing and eating strawberries

茂怜羅オズ

see styles
 moreiraozu / moreraozu
    もれいらオズ
(person) Ozu Moreira (1986.1.21-; Brazilian-born Japanese beach soccer player)

茅原ますみ

see styles
 chiharamasumi
    ちはらますみ
(person) Chihara Masumi (1964.6.23-)

茹でこぼす

see styles
 yudekobosu
    ゆでこぼす
(Godan verb with "su" ending) to boil, then discard the liquid (in order to remove astringency)

荷を下ろす

see styles
 nioorosu
    にをおろす
(exp,v5s) to take a load off

菅原あずさ

see styles
 sugawaraazusa / sugawarazusa
    すがわらあずさ
(person) Sugawara Azusa (1982.9.7-)

菅原ますみ

see styles
 sugawaramasumi
    すがわらますみ
(person) Sugawara Masumi

落っことす

see styles
 okkotosu
    おっことす
(transitive verb) (ktb:) (See 落とす・1) to drop; to lose; to let fall

蒲生のクス

see styles
 kamounokusu / kamonokusu
    かもうのクス
(place-name) Kamounokusu

蔑ろにする

see styles
 naigashironisuru
    ないがしろにする
(exp,vs-i) (kana only) to make light of; to ignore; to slight

薪ストーブ

see styles
 makisutoobu
    まきストーブ
wood-burning stove; wood stove

薫蓋のクス

see styles
 kunkainokusu
    くんかいのクス
(place-name) Kunkainokusu

藤井かすみ

see styles
 fujiikasumi / fujikasumi
    ふじいかすみ
(person) Fujii Kasumi (1967.11.30-)

虚に乗ずる

see styles
 kyonijouzuru / kyonijozuru
    きょにじょうずる
(exp,vz) (rare) to catch off guard

虚仮にする

see styles
 kokenisuru; kokenisuru
    コケにする; こけにする
(exp,vs-i) (kana only) to make a fool of (someone)

虫ずが走る

see styles
 mushizugahashiru
    むしずがはしる
(exp,v5r) to be disgusted; to be repulsed; to get the creeps

虻蜂とらず

see styles
 abuhachitorazu
    あぶはちとらず
(expression) (proverb) attempting two tasks at the same time, accomplishing neither; falling between two stools; catching neither the horsefly nor the bee

虻蜂取らず

see styles
 abuhachitorazu
    あぶはちとらず
(expression) (proverb) attempting two tasks at the same time, accomplishing neither; falling between two stools; catching neither the horsefly nor the bee

行かず後家

see styles
 ikazugoke
    いかずごけ
old maid; spinster

行きすぎる

see styles
 yukisugiru
    ゆきすぎる
    ikisugiru
    いきすぎる
(v1,vi) (1) to go too far; to go past; (2) to go to extremes; to overdo it

行儀を直す

see styles
 gyougionaosu / gyogionaosu
    ぎょうぎをなおす
(exp,v5s) to mend one's manners

行方知れず

see styles
 yukueshirezu
    ゆくえしれず
(expression) (See 行方不明) missing (of a person); lost; unaccounted for; whereabouts unknown

衛生マスク

see styles
 eiseimasuku / esemasuku
    えいせいマスク
face mask; surgical mask

衝き動かす

see styles
 tsukiugokasu
    つきうごかす
(transitive verb) to stimulate; to stir up; to arouse

表プロセス

see styles
 omotepurosesu
    おもてプロセス
{comp} foreground process

袋のねずみ

see styles
 fukurononezumi
    ふくろのねずみ
(expression) rat in a trap; trapped rat; rat in a bag

裂けやすい

see styles
 sakeyasui
    さけやすい
(adjective) easily torn; tearable; tear easily; scissile; lacerable

装置クラス

see styles
 souchikurasu / sochikurasu
    そうちクラス
{comp} device class

裏プロセス

see styles
 urapurosesu
    うらプロセス
{comp} background process

Variations:
補す
輔す

 fusu
    ふす
(vs-c,vt) (archaism) to appoint; to designate

複プリズム

see styles
 fukupurizumu
    ふくプリズム
biprism

複層ガラス

see styles
 fukusougarasu / fukusogarasu
    ふくそうガラス
multi-layered glass (e.g. double or triple glazing); insulated glazing

褒めそやす

see styles
 homesoyasu
    ほめそやす
(Godan verb with "su" ending) to praise; to extol

襤褸を出す

see styles
 boroodasu
    ぼろをだす
(exp,v5s) to reveal the faults

西ネグロス

see styles
 nishinegurosu
    にしネグロス
(place-name) Nishinegurosu

西みずほ台

see styles
 nishimizuhodai
    にしみずほだい
(place-name) Nishimizuhodai

西洋すぐり

see styles
 seiyousuguri / seyosuguri
    せいようすぐり
(European) gooseberry (Ribes uva-crispa)

要望クラス

see styles
 youboukurasu / yobokurasu
    ようぼうクラス
{comp} preferred class

要約すれば

see styles
 youyakusureba / yoyakusureba
    ようやくすれば
(expression) in a word; in short; in summary; summing up; to sum up

覆いかくす

see styles
 ooikakusu
    おおいかくす
(transitive verb) to mask; to cover; to cloak; to hide; to conceal

覆いつくす

see styles
 ooitsukusu
    おおいつくす
(transitive verb) to cover fully; to wrap around

覆い尽くす

see styles
 ooitsukusu
    おおいつくす
(transitive verb) to cover fully; to wrap around

Variations:
見す
看す

 mesu; misu(見su)
    めす; みす(見す)
(v4s,vt) (1) (honorific or respectful language) (archaism) to see; to look; to watch; (v4s,vt) (2) (めす only) (honorific or respectful language) (archaism) to rule; to govern

見ず知らず

see styles
 mizushirazu
    みずしらず
(can be adjective with の) (1) strange; unfamiliar; unknown; new; (2) unfamiliarity; strangeness; stranger

見つけだす

see styles
 mitsukedasu
    みつけだす
(transitive verb) to find out; to discover; to locate

見つけ出す

see styles
 mitsukedasu
    みつけだす
(transitive verb) to find out; to discover; to locate

見つめ直す

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

見つめ返す

see styles
 mitsumekaesu
    みつめかえす
(transitive verb) to stare back at; to look back at

見付け出す

see styles
 mitsukedasu
    みつけだす
(transitive verb) to find out; to discover; to locate

見当はずれ

see styles
 kentouhazure / kentohazure
    けんとうはずれ
(adj-no,adj-na,n) wrong (guess or estimate); misdirected

見渡す限り

see styles
 miwatasukagiri
    みわたすかぎり
(exp,adj-no) as far as the eye can see

見詰め直す

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

見詰め返す

see styles
 mitsumekaesu
    みつめかえす
(transitive verb) to stare back at; to look back at

親プロセス

see styles
 oyapurosesu
    おやプロセス
{comp} parent process

角を生やす

see styles
 tsunoohayasu
    つのをはやす
(exp,v5s) (refers to a woman's jealousy) to get jealous; to grow horns

解きほぐす

see styles
 tokihogusu
    ときほぐす
(transitive verb) (1) to disentangle; to unravel; (2) to relax someone

解き明かす

see styles
 tokiakasu
    ときあかす
(transitive verb) to explain; to dispel doubts

言いこなす

see styles
 iikonasu / ikonasu
    いいこなす
(transitive verb) to express properly; to explain well

言いすぎる

see styles
 iisugiru / isugiru
    いいすぎる
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

言いなおす

see styles
 iinaosu / inaosu
    いいなおす
(transitive verb) to correct oneself; to restate

言いはやす

see styles
 iihayasu / ihayasu
    いいはやす
(transitive verb) to praise; to spread or circulate a rumor (rumour)

言いふらす

see styles
 iifurasu / ifurasu
    いいふらす
(transitive verb) to spread a rumor; to spread a rumour; to talk about

言い交わす

see styles
 iikawasu / ikawasu
    いいかわす
(transitive verb) to have a chat with; to exchange words or promises; to promise; to get engaged

言い尽くす

see styles
 iitsukusu / itsukusu
    いいつくす
(Godan verb with "su" ending) to tell all; to give a full account

言い散らす

see styles
 iichirasu / ichirasu
    いいちらす
(transitive verb) to spread (a report)

言い暮らす

see styles
 iikurasu / ikurasu
    いいくらす
(Godan verb with "su" ending) to pass the time talking

言い漏らす

see styles
 iimorasu / imorasu
    いいもらす
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret

言い紛らす

see styles
 iimagirasu / imagirasu
    いいまぎらす
(transitive verb) to equivocate

言い習わす

see styles
 iinarawasu / inarawasu
    いいならわす
(transitive verb) (1) to say as a tradition; to customarily say; (2) to have a habit of saying

...150151152153154155156157158159160...

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary