Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1016 total results for your search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

1011
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

人為刀俎,我為魚肉


人为刀俎,我为鱼肉

see styles
rén wéi dāo zǔ , wǒ wéi yú ròu
    ren2 wei2 dao1 zu3 , wo3 wei2 yu2 rou4
jen wei tao tsu , wo wei yü jou
lit. to be the meat on sb's chopping block (idiom); fig. to be at sb's mercy

人為財死,鳥為食亡


人为财死,鸟为食亡

see styles
rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng
    ren2 wei4 cai2 si3 , niao3 wei4 shi2 wang2
jen wei ts`ai ssu , niao wei shih wang
    jen wei tsai ssu , niao wei shih wang
lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom); fig. man will do anything in his means to become rich

Variations:
仕付ける
為付ける

see styles
 shitsukeru
    しつける
(transitive verb) (1) (kana only) to be used to; to get accustomed to; to be in the habit of doing; (transitive verb) (2) (kana only) (See 躾ける) to train; to discipline; to teach manners; (transitive verb) (3) (kana only) to tack (in needlework); to baste; (transitive verb) (4) (kana only) to plant (esp. rice seedlings)

Variations:
仕済ます
為済ます

see styles
 shisumasu
    しすます
(transitive verb) (kana only) to succeed as planned; to carry through; to accomplish

Variations:
仕留める
為留める

see styles
 shitomeru
    しとめる
(transitive verb) to bring down (an animal, opponent, etc.); to kill; to shoot dead; to shoot down

Variations:
寄付行為
寄附行為

see styles
 kifukoui / kifukoi
    きふこうい
deed of endowment or donation

寧為玉碎,不為瓦全


宁为玉碎,不为瓦全

see styles
nìng wéi yù suì , bù wéi wǎ quán
    ning4 wei2 yu4 sui4 , bu4 wei2 wa3 quan2
ning wei yü sui , pu wei wa ch`üan
    ning wei yü sui , pu wei wa chüan
Better broken jade than intact tile.; Death is preferable to dishonor. (idiom)

寧為雞頭,不為鳳尾


宁为鸡头,不为凤尾

see styles
nìng wéi jī tóu , bù wéi fèng wěi
    ning4 wei2 ji1 tou2 , bu4 wei2 feng4 wei3
ning wei chi t`ou , pu wei feng wei
    ning wei chi tou , pu wei feng wei
see 寧做雞頭,不做鳳尾|宁做鸡头,不做凤尾[ning4 zuo4 ji1 tou2 , bu4 zuo4 feng4 wei3]

情けは人の為ならず

see styles
 nasakehahitonotamenarazu
    なさけはひとのためならず
(expression) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; compassion is not for other people's benefit

成則為王,敗則為寇


成则为王,败则为寇

see styles
chéng zé wéi wáng , bài zé wéi kòu
    cheng2 ze2 wei2 wang2 , bai4 ze2 wei2 kou4
ch`eng tse wei wang , pai tse wei k`ou
    cheng tse wei wang , pai tse wei kou
lit. called a king if successful, called a bandit if defeated (idiom); fig. losers are always in the wrong

成者為王,敗者為寇


成者为王,败者为寇

see styles
chéng zhě wéi wáng , bài zhě wéi kòu
    cheng2 zhe3 wei2 wang2 , bai4 zhe3 wei2 kou4
ch`eng che wei wang , pai che wei k`ou
    cheng che wei wang , pai che wei kou
see 成則王,敗則寇|成则为王,败则为寇[cheng2 ze2 wei2 wang2 , bai4 ze2 wei2 kou4]

災い転じて福と為す

see styles
 wazawaitenjitefukutonasu
    わざわいてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
然すれば
然為れば

see styles
 sasureba
    さすれば
(conjunction) (1) (dated) (kana only) so; therefore; for that reason; (conjunction) (2) (dated) (kana only) if so; if that is the case; in that case

眼見為實,耳聽為虛


眼见为实,耳听为虚

see styles
yǎn jiàn wéi shí , ěr tīng wéi xū
    yan3 jian4 wei2 shi2 , er3 ting1 wei2 xu1
yen chien wei shih , erh t`ing wei hsü
    yen chien wei shih , erh ting wei hsü
to believe what one sees, not what one hears (idiom). Don't believe what people tell you until you see if for yourself.; It ain't necessarily so.

禍を転じて福と為す

see styles
 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

精誠所加,金石為開


精诚所加,金石为开

see styles
jīng chéng suǒ jiā , jīn shí wèi kāi
    jing1 cheng2 suo3 jia1 , jin1 shi2 wei4 kai1
ching ch`eng so chia , chin shih wei k`ai
    ching cheng so chia , chin shih wei kai
see 精誠所至,金石開|精诚所至,金石为开[jing1 cheng2 suo3 zhi4 , jin1 shi2 wei4 kai1]

精誠所至,金石為開


精诚所至,金石为开

see styles
jīng chéng suǒ zhì , jīn shí wèi kāi
    jing1 cheng2 suo3 zhi4 , jin1 shi2 wei4 kai1
ching ch`eng so chih , chin shih wei k`ai
    ching cheng so chih , chin shih wei kai
lit. metal and stone yield to power of sincerity (idiom); fig. no difficulty is insurmountable if one is sincere

耳聽為虛,眼見為實


耳听为虚,眼见为实

see styles
ěr tīng wéi xū , yǎn jiàn wéi shí
    er3 ting1 wei2 xu1 , yan3 jian4 wei2 shi2
erh t`ing wei hsü , yen chien wei shih
    erh ting wei hsü , yen chien wei shih
(idiom) you cannot always trust what you hear, but seeing is believing

身を殺して仁を為す

see styles
 miokoroshitejinonasu
    みをころしてじんをなす
(exp,v5s) to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself

醫之好治不病以為功


医之好治不病以为功

see styles
yī zhī hào zhì bù bìng yǐ wéi gōng
    yi1 zhi1 hao4 zhi4 bu4 bing4 yi3 wei2 gong1
i chih hao chih pu ping i wei kung
doctors like to treat those who are not sick so that they can get credit for the patient's "recovery" (idiom)

為れつつある(rK)

see styles
 saretsutsuaru
    されつつある
(exp,v5r-i) (kana only) (after a noun that takes する) (See つつある,される・1) to be in the process of being ...

Variations:
仕送り(P)
為送り

see styles
 shiokuri
    しおくり
(noun, transitive verb) allowance; remittance; sending (someone) an allowance

災いを転じて福と為す

see styles
 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
誰が為に
誰がために

see styles
 tagatameni
    たがために
(adverb) (archaism) for whom

Variations:
為す(P)
成す(P)

see styles
 nasu
    なす
(transitive verb) (1) (kana only) (esp. 成す) to build up; to establish; (transitive verb) (2) (kana only) (esp. 成す) to form; to become (a state); (transitive verb) (3) (kana only) to accomplish; to achieve; to succeed in; (transitive verb) (4) (kana only) to change into; (transitive verb) (5) (kana only) (esp. 為す) to do; to perform; (auxiliary verb) (6) (archaism) to intend to; to attempt; to try

Variations:
為す術
為すすべ
為術

see styles
 nasusube
    なすすべ
(kana only) (usu. in negative) (See 為す術もない) means; method; way

Variations:
為せば成る
なせば成る

see styles
 nasebanaru
    なせばなる
(exp,v5r) (proverb) (kana only) if you have a mind to do something, you can do it

Variations:
為悪い
為難い
し難い

see styles
 shinikui; shigatai(難i, shi難i)
    しにくい; しがたい(為難い, し難い)
(adjective) (kana only) (suru verb ending) hard to do

Variations:
したい放題
為たい放題

see styles
 shitaihoudai / shitaihodai
    したいほうだい
(expression) doing as one pleases; having one's own way

Variations:
し合う
為合う(rK)

see styles
 shiau
    しあう
(transitive verb) (kana only) (See する・1) to do together

Variations:
し放題
仕放題
為放題

see styles
 shihoudai / shihodai
    しほうだい
(noun or adjectival noun) having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases

Variations:
ため書き
為書き
為書

see styles
 tamegaki
    ためがき
dedication (e.g. in books); inscription

Variations:
わいせつ行為
猥褻行為

see styles
 waisetsukoui / waisetsukoi
    わいせつこうい
(See わいせつ罪) act of obscenity; obscene act; lewd act; indecent act; indecent conduct; indecent behavior; indecent behaviour; sexual molestation

Variations:
不善を為す
不善をなす

see styles
 fuzenonasu
    ふぜんをなす
(exp,v5s) to commit vice; to do evil

Variations:
仕草(P)
仕種
為種

see styles
 shigusa
    しぐさ
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance

原因において自由な行為

see styles
 geninnioitejiyuunakoui / geninnioitejiyunakoi
    げんいんにおいてじゆうなこうい
(expression) actio libera in causa; manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)

吃得苦中苦,方為人上人


吃得苦中苦,方为人上人

see styles
chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén
    chi1 de2 ku3 zhong1 ku3 , fang1 wei2 ren2 shang4 ren2
ch`ih te k`u chung k`u , fang wei jen shang jen
    chih te ku chung ku , fang wei jen shang jen
one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb); no pain, no gain

外国為替及び外国貿易法

see styles
 gaikokukawaseoyobigaikokubouekihou / gaikokukawaseoyobigaikokuboekiho
    がいこくかわせおよびがいこくぼうえきほう
(exp,n) {law} Foreign Exchange and Foreign Control Trade Law

小人閑居して不善を為す

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

Variations:
念のため
念の為
念為

see styles
 nennotame
    ねんのため
(exp,adv) (just) making sure; just to be sure; just in case; for caution's sake

Variations:
念のため(P)
念の為

see styles
 nennotame
    ねんのため
(exp,n,adv) (1) just to make sure; just to be sure; for confirmation; (exp,n,adv) (2) just in case; for caution's sake; by way of precaution

毛澤東:鮮為人知的故事


毛泽东:鲜为人知的故事

see styles
máo zé dōng : xiān wéi rén zhī de gù shi
    mao2 ze2 dong1 : xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5
mao tse tung : hsien wei jen chih te ku shih
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2] and Jon Halliday

毛澤東·鮮為人知的故事


毛泽东·鲜为人知的故事

see styles
máo zé dōng · xiān wéi rén zhī de gù shi
    mao2 ze2 dong1 · xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5
mao tse tung · hsien wei jen chih te ku shih
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday

Variations:
病気になる
病気に為る

see styles
 byoukininaru / byokininaru
    びょうきになる
(exp,v5r) to fall ill; to be taken ill

若要人不知,除非己莫為


若要人不知,除非己莫为

see styles
ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéi
    ruo4 yao4 ren2 bu4 zhi1 , chu2 fei1 ji3 mo4 wei2
jo yao jen pu chih , ch`u fei chi mo wei
    jo yao jen pu chih , chu fei chi mo wei
If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it.

Variations:
為す(P)
爲す(sK)

see styles
 nasu
    なす
(transitive verb) (kana only) to do; to commit; to carry out; to bring about

Variations:
為に(P)
爲に(oK)

see styles
 tameni
    ために
(conjunction) (1) (kana only) for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of; (conjunction) (2) (kana only) because of; as a result of

Variations:
し所
為所
仕所(rK)

see styles
 shidokoro
    しどころ
(kana only) appropriate time to do (something); occasion when (something) must be done

Variations:
し続ける(P)
為続ける

see styles
 shitsuzukeru
    しつづける
(Ichidan verb) to continue to do; to persist in doing

Variations:
し過ぎる(P)
為過ぎる

see styles
 shisugiru
    しすぎる
(Ichidan verb) (kana only) to overdo; to do too much

Variations:
その為
其の為
其のため

see styles
 sonotame
    そのため
(expression) (kana only) hence; for that reason

Variations:
仕業(P)
為業(rK)

see styles
 shiwaza
    しわざ
deed (esp. negative); act; action; one's doing; one's work

入るを量りて出ずるを為す

see styles
 iruohakariteizuruonasu / iruohakaritezuruonasu
    いるをはかりていずるをなす
(exp,v5s) (proverb) consider your income before spending

Variations:
成る(P)
為る(rK)

see styles
 naru
    なる
(v5r,vi) (1) (kana only) to become; to get; to grow; to turn; to reach; to attain; (v5r,vi) (2) (kana only) to result in; to turn out; to end up; to prove (to be); (v5r,vi) (3) (kana only) (as ...からなる or ...よりなる) to consist of; to be composed of; to be made up of; (v5r,vi) (4) (kana only) to be completed; to be realized; to succeed; to be attained; to be accomplished; (v5r,vi) (5) (kana only) to change (into); to turn (into); to transform; (v5r,vi) (6) (kana only) to come (to do); to begin (to do); to grow (to do); (v5r,vi) (7) (kana only) to come to; to amount to; to add up to; to make; (v5r,vi) (8) (kana only) to play (the part of); to act as; (v5r,vi) (9) (kana only) to be used for; to be useful for; to serve as; (v5r,vi) (10) {shogi} to be promoted; (aux-v,v5r) (11) (honorific or respectful language) (kana only) (as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる) to do ...

Variations:
気のせい(P)
気の所為

see styles
 kinosei / kinose
    きのせい
(exp,n) in one's imagination

Variations:
自分のために
自分の為に

see styles
 jibunnotameni
    じぶんのために
(exp,adv) (See 為に・1) for oneself; for one's own sake; on one's own account

Variations:
為ん術
詮術(ateji)

see styles
 sensube
    せんすべ
(proper) methods

Variations:
仕初め
仕初
為初め
為初

see styles
 shizome
    しぞめ
(1) (See 手始め) outset; beginning; starting (things); (2) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation

士為知己者死,女為悅己者容


士为知己者死,女为悦己者容

see styles
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ , nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
    shi4 wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 , nu:3 wei4 yue4 ji3 zhe3 rong2
shih wei chih chi che ssu , nü wei yüeh chi che jung
a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart

外国為替及び外国貿易管理法

see styles
 gaikokukawaseoyobigaikokubouekikanrihou / gaikokukawaseoyobigaikokuboekikanriho
    がいこくかわせおよびがいこくぼうえきかんりほう
{law} Foreign Exchange and Foreign Trade Control Law

Variations:
為さる(P)
爲さる(oK)

see styles
 nasaru
    なさる
(v5aru,vt) (honorific or respectful language) (kana only) to do

Variations:
して遣る
為て遣る
為てやる

see styles
 shiteyaru
    してやる
(transitive verb) (1) (kana only) to do for (someone); (transitive verb) (2) (kana only) to take in; to deceive; to hoodwink

Variations:
し始める
為始める
仕始める

see styles
 shihajimeru
    しはじめる
(transitive verb) to begin (doing); to start (doing)

Variations:
し損なう
仕損なう
為損なう

see styles
 shisokonau; shizokonau
    しそこなう; しぞこなう
(Godan verb with "u" ending) (kana only) (See 損なう・2,仕損じる・しそんじる) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss

Variations:
し遂げる
仕遂げる
為遂げる

see styles
 shitogeru
    しとげる
(transitive verb) to accomplish; to finish; to fulfill

Variations:
仕損じる
し損じる
為損じる

see styles
 shisonjiru
    しそんじる
(transitive verb) to blunder; to fail; to make a mistake

Variations:
仕損ずる
為損ずる
し損ずる

see styles
 shisonzuru
    しそんずる
(vz,vt) (See 仕損じる) to blunder; to fail; to make a mistake

Variations:
仕送り(P)
為送り(rK)

see styles
 shiokuri
    しおくり
(noun, transitive verb) allowance; remittance; sending (someone) an allowance

當官不為民做主不如回家賣紅薯


当官不为民做主不如回家卖红薯

see styles
dāng guān bù wèi mín zuò zhǔ bù rú huí jiā mài hóng shǔ
    dang1 guan1 bu4 wei4 min2 zuo4 zhu3 bu4 ru2 hui2 jia1 mai4 hong2 shu3
tang kuan pu wei min tso chu pu ju hui chia mai hung shu
if an official does not put the people first, he might as well go home and sell sweet potatoes

Variations:
裏切り行為
裏切行為(sK)

see styles
 uragirikoui / uragirikoi
    うらぎりこうい
act of treachery; breach of faith; stab in the back; double-cross

Variations:
し出す
仕出す
為出す(rK)

see styles
 shidasu
    しだす
(transitive verb) (1) (kana only) to begin to do; to start doing; (transitive verb) (2) (kana only) to cater; to make and deliver (food term)

Variations:
仕草(P)
仕種
為種(rK)

see styles
 shigusa
    しぐさ
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance

曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲


曾经沧海难为水,除却巫山不是云

see styles
céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ , chú què wū shān bù shì yún
    ceng2 jing1 cang1 hai3 nan2 wei2 shui3 , chu2 que4 wu1 shan1 bu4 shi4 yun2
ts`eng ching ts`ang hai nan wei shui , ch`u ch`üeh wu shan pu shih yün
    tseng ching tsang hai nan wei shui , chu chüeh wu shan pu shih yün
there are no rivers to one who has crossed the ocean, and no clouds to one who has passed Mount Wu (idiom); one who has seen the world doesn't stop at small things

有仇不報非君子,有冤不伸枉為人


有仇不报非君子,有冤不伸枉为人

see styles
yǒu chóu bù bào fēi jun zǐ , yǒu yuān bù shēn wǎng wéi rén
    you3 chou2 bu4 bao4 fei1 jun1 zi3 , you3 yuan1 bu4 shen1 wang3 wei2 ren2
yu ch`ou pu pao fei chün tzu , yu yüan pu shen wang wei jen
    yu chou pu pao fei chün tzu , yu yüan pu shen wang wei jen
one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom)

Variations:
お為ごかし
御為ごかし
御為倒し

see styles
 otamegokashi
    おためごかし
(kana only) self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence)

Variations:
し直す
仕直す
為直す
仕なおす

see styles
 shinaosu
    しなおす
(Godan verb with "su" ending) to do over; to remake; to resume

Variations:
気のせい(P)
気の所為(rK)

see styles
 kinosei / kinose
    きのせい
(exp,n) (just) one's imagination

Variations:
為(P)
爲(oK)
為め(io)

see styles
 tame
    ため
(n,adv) (1) (kana only) (See 為に・1) good; advantage; benefit; welfare; (n,adv) (2) (kana only) sake; purpose; objective; aim; (n,adv) (3) (kana only) consequence; result; effect; (n,adv) (4) (kana only) affecting; regarding; concerning

Variations:
し尽くす
し尽す
為尽くす
為尽す

see styles
 shitsukusu
    しつくす
(transitive verb) to leave nothing undone; to do all in one's might; to do everything possible

Variations:
なし終える
為し終える
為しおえる

see styles
 nashioeru
    なしおえる
(transitive verb) to accomplish; to finish

Variations:
なし終わる
為し終わる
為しおわる

see styles
 nashiowaru
    なしおわる
(v5r,vi) to finish

Variations:
仕来り
仕来たり
為来り
為来たり

see styles
 shikitari
    しきたり
(kana only) custom; convention; tradition; mores; conventional practice

Variations:
然すれば(rK)
然為れば(rK)

see styles
 sasureba
    さすれば
(conjunction) (1) (dated) (kana only) so; therefore; for that reason; (conjunction) (2) (dated) (kana only) if so; if that is the case; in that case

Variations:
詮方(ateji)
せん方
為ん方

see styles
 senkata
    せんかた
(See しかた) way; method; means; resource; course

Variations:
仕損じる
し損じる
為損じる(rK)

see styles
 shisonjiru
    しそんじる
(transitive verb) to blunder; to fail; to make a mistake

Variations:
お為ごかし
御為ごかし(sK)
御為倒し(sK)

see styles
 otamegokashi
    おためごかし
(noun - becomes adjective with の) (kana only) self-interested show of kindness; acting selfishly under the guise of kindness

Variations:
し兼ねる
仕兼ねる(rK)
為兼ねる(rK)

see styles
 shikaneru
    しかねる
(transitive verb) (kana only) (See しかねない) to be reluctant to do; to hesitate to do; to be unable to do; to not be in a position to do

Variations:
し損なう
仕損なう(rK)
為損なう(rK)

see styles
 shisokonau; shizokonau
    しそこなう; しぞこなう
(transitive verb) (kana only) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss

Variations:
し損ねる
仕損ねる(rK)
為損ねる(rK)

see styles
 shisokoneru
    しそこねる
(transitive verb) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss

Variations:
し難い
為悪い(rK)
為難い(rK)

see styles
 shinikui; shigatai(shi難i, 難i)
    しにくい; しがたい(し難い, 為難い)
(adjective) (kana only) (suru verb ending) hard to do

Variations:
なす術
為す術
為すすべ(sK)
為術(sK)

see styles
 nasusube
    なすすべ
(kana only) (usu. as 〜もない, 〜もなく, etc.) (See なすすべもない) means; method; way

Variations:
なす術もない
為す術もない
成す術もない
なすすべも無い
為す術も無い
為すすべもない
成す術も無い
成すすべもない

see styles
 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) (kana only) having no choice; at a loss for what to do; at one's wits' end

Variations:
なす術もない
為す術もない
成す術もない
なすすべも無い(sK)
為す術も無い(sK)
為すすべもない(sK)
成す術も無い(sK)
成すすべもない(sK)

see styles
 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) (kana only) having no choice; at a loss for what to do; at one's wits' end

Variations:
なり手
成り手
成手
為り手
為手(io)

see styles
 narite
    なりて
person willing to take on a role; willing candidate

Variations:
仇なす
仇成す(rK)
仇為す(rK)
寇なす(rK)

see styles
 adanasu
    あだなす
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (exp,v5s) (2) to resent; to bear a grudge

Variations:
仕出かす
仕出来す
為出かす(oK)
為出来す(oK)

see styles
 shidekasu
    しでかす
(transitive verb) (kana only) to make a mess; to perpetrate; to do; to finish up; to be guilty of

Variations:
仕出かす
為出来す(rK)
仕出来す(sK)
為出かす(sK)

see styles
 shidekasu
    しでかす
(transitive verb) (1) (kana only) to (go and) do; to make (a blunder, mess, etc.); to perpetrate; to carry out; (transitive verb) (2) (kana only) to achieve; to accomplish; to pull off

Variations:
仕手(P)
為手(sK)
し手(sK)

see styles
 shite(p); shite(sk)
    して(P); シテ(sk)
(1) (occ. written as 為手) doer; performer; (2) (kana only) {noh} (usu. written as シテ) shite; protagonist; hero; leading part; main character; (3) {stockm} speculator

Variations:
仕来り(rK)
仕来たり(rK)
為来り(rK)
為来たり(rK)

see styles
 shikitari
    しきたり
(kana only) custom; convention; tradition; mores; conventional practice

Variations:
仕着せ
為着
仕着
四季施(ateji)

see styles
 shikise
    しきせ
(See お仕着せ・1) servant's clothes provided by an employer; livery

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

1011

This page contains 100 results for "為" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary