There are 34 total results for your 鍋島 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鍋島 see styles |
nabejima なべじま |
(place-name, surname) Nabejima |
鍋島岳 see styles |
nabeshimadage なべしまだげ |
(personal name) Nabeshimadage |
鍋島浩 see styles |
nabeshimahiroshi なべしまひろし |
(person) Nabeshima Hiroshi (1957.12.12-) |
鍋島焼 see styles |
nabeshimayaki なべしまやき |
Nabeshima porcelains; Nabeshima ware |
鍋島町 see styles |
nabeshimamachi なべしままち |
(place-name) Nabeshimamachi |
鍋島豊 see styles |
nabeshimayutaka なべしまゆたか |
(person) Nabeshima Yutaka |
鍋島駅 see styles |
nabeshimaeki なべしまえき |
(st) Nabeshima Station |
上鍋島 see styles |
kaminabeshima かみなべしま |
(place-name) Kaminabeshima |
下鍋島 see styles |
shimonabeshima しもなべしま |
(place-name) Shimonabeshima |
小鍋島 see styles |
konabeshima こなべしま |
(place-name) Konabeshima |
沖鍋島 see styles |
okinabeshima おきなべしま |
(personal name) Okinabeshima |
真鍋島 see styles |
manabeshima まなべしま |
(personal name) Manabeshima |
鍋島利匡 see styles |
nabeshimatoshimasa なべしまとしまさ |
(person) Nabeshima Toshimasa (1972.8.2-) |
鍋島勝茂 see styles |
nabeshimakatsushige なべしまかつしげ |
(person) Nabeshima Katsushige |
鍋島斉正 see styles |
nabeshimanarimasa なべしまなりまさ |
(person) Nabeshima Narimasa |
鍋島斉直 see styles |
nabeshimanarinao なべしまなりなお |
(person) Nabeshima Narinao |
鍋島焼き see styles |
nabeshimayaki なべしまやき |
Nabeshima porcelains; Nabeshima ware |
鍋島直正 see styles |
nabeshimanaomasa なべしまなおまさ |
(person) Nabeshima Naomasa (1815.1.16-1871.3.8) |
鍋島直紹 see styles |
nabeshimanaotsugu なべしまなおつぐ |
(person) Nabeshima Naotsugu (1912.5.19-1981.11.16) |
鍋島直茂 see styles |
nabeshimanaoshige なべしまなおしげ |
(person) Nabeshima Naoshige |
鍋島茂尚 see styles |
nabeshimashigenao なべしましげなお |
(person) Nabeshima Shigenao |
鍋島閑叟 see styles |
nabeshimakansou / nabeshimakanso なべしまかんそう |
(person) Nabeshima Kansou (1814-1871) |
鍋島陽一 see styles |
nabeshimayouichi / nabeshimayoichi なべしまよういち |
(person) Nabeshima Yōichi |
鍋島町八戸 see styles |
nabeshimamachiyae なべしままちやえ |
(place-name) Nabeshimamachiyae |
鍋島町森田 see styles |
nabeshimamachimorita なべしままちもりた |
(place-name) Nabeshimamachimorita |
鍋島町蛎久 see styles |
nabeshimamachikakihisa なべしままちかきひさ |
(place-name) Nabeshimamachikakihisa |
鍋島町蠣久 see styles |
nabeshimamachikakihisa なべしままちかきひさ |
(place-name) Nabeshimamachikakihisa |
鍋島町鍋島 see styles |
nabeshimamachinabeshima なべしままちなべしま |
(place-name) Nabeshimamachinabeshima |
鍋島直正墓 see styles |
nabeshimanaotadahaka なべしまなおただはか |
(place-name) Nabeshima Naotada (grave) |
桃山町鍋島 see styles |
momoyamachounabeshima / momoyamachonabeshima ももやまちょうなべしま |
(place-name) Momoyamachōnabeshima |
鍋島町八戸溝 see styles |
nabeshimamachiyaemizo なべしままちやえみぞ |
(place-name) Nabeshimamachiyaemizo |
鍋島直茂陣跡 see styles |
nabejimanaoshigejinato なべじまなおしげじんあと |
(place-name) Nabejimanaoshigejin'ato |
新鍋島トンネル see styles |
shinnabeshimatonneru しんなべしまトンネル |
(place-name) Shinnabeshima Tunnel |
Variations: |
nabeshimayaki なべしまやき |
Nabeshima porcelains; Nabeshima ware |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.