There are 46 total results for your 野峠 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
野峠 see styles |
notouge / notoge のとうげ |
(personal name) Notōge |
上野峠 see styles |
kaminotouge / kaminotoge かみのとうげ |
(place-name) Kaminotōge |
伏野峠 see styles |
busunotouge / busunotoge ぶすのとうげ |
(place-name) Busunotōge |
佐野峠 see styles |
sanotouge / sanotoge さのとうげ |
(personal name) Sanotōge |
入野峠 see styles |
shionotouge / shionotoge しおのとうげ |
(place-name) Shionotōge |
内野峠 see styles |
uchinotouge / uchinotoge うちのとうげ |
(place-name) Uchinotōge |
坂野峠 see styles |
sakanotouge / sakanotoge さかのとうげ |
(place-name) Sakanotōge |
境野峠 see styles |
sakainotouge / sakainotoge さかいのとうげ |
(place-name) Sakainotōge |
大野峠 see styles |
oonotouge / oonotoge おおのとうげ |
(place-name) Oonotōge |
天野峠 see styles |
amanotouge / amanotoge あまのとうげ |
(place-name) Amanotōge |
宇野峠 see styles |
unotouge / unotoge うのとうげ |
(place-name) Unotōge |
小野峠 see styles |
konotouge / konotoge このとうげ |
(place-name) Konotōge |
山野峠 see styles |
sannotouge / sannotoge さんのとうげ |
(place-name) Sannotōge |
崩野峠 see styles |
kuenotouge / kuenotoge くえのとうげ |
(personal name) Kuenotōge |
市野峠 see styles |
ichinotouge / ichinotoge いちのとうげ |
(place-name) Ichinotōge |
志野峠 see styles |
shinotouge / shinotoge しのとうげ |
(place-name) Shinotōge |
新野峠 see styles |
niinotouge / ninotoge にいのとうげ |
(personal name) Niinotōge |
椎野峠 see styles |
shiinotouge / shinotoge しいのとうげ |
(personal name) Shiinotōge |
横野峠 see styles |
yokonotouge / yokonotoge よこのとうげ |
(place-name) Yokonotōge |
浮野峠 see styles |
ukenotao うけのたお |
(place-name) Ukenotao |
湯野峠 see styles |
yunotouge / yunotoge ゆのとうげ |
(place-name) Yunotōge |
牧野峠 see styles |
makinotouge / makinotoge まきのとうげ |
(place-name) Makinotōge |
生野峠 see styles |
ikunotouge / ikunotoge いくのとうげ |
(place-name) Ikunotōge |
矢野峠 see styles |
yanotouge / yanotoge やのとうげ |
(place-name) Yanotōge |
秦野峠 see styles |
hadanotouge / hadanotoge はだのとうげ |
(place-name) Hadanotōge |
立野峠 see styles |
tatenotouge / tatenotoge たてのとうげ |
(place-name) Tatenotōge |
端野峠 see styles |
tannotouge / tannotoge たんのとうげ |
(place-name) Tannotōge |
粕野峠 see styles |
kasunotouge / kasunotoge かすのとうげ |
(place-name) Kasunotōge |
粟野峠 see styles |
awanotouge / awanotoge あわのとうげ |
(place-name) Awanotōge |
細野峠 see styles |
hosonotouge / hosonotoge ほそのとうげ |
(personal name) Hosonotōge |
萱野峠 see styles |
kayanotouge / kayanotoge かやのとうげ |
(place-name) Kayanotōge |
西野峠 see styles |
nishinotouge / nishinotoge にしのとうげ |
(place-name) Nishinotōge |
長野峠 see styles |
naganotouge / naganotoge ながのとうげ |
(personal name) Naganotōge |
青野峠 see styles |
aonotouge / aonotoge あおのとうげ |
(personal name) Aonotōge |
高野峠 see styles |
takanotouge / takanotoge たかのとうげ |
(place-name) Takanotōge |
黒野峠 see styles |
kuronotouge / kuronotoge くろのとうげ |
(place-name) Kuronotōge |
不土野峠 see styles |
fudonotouge / fudonotoge ふどのとうげ |
(place-name) Fudonotōge |
久留野峠 see styles |
kurunotouge / kurunotoge くるのとうげ |
(place-name) Kurunotōge |
二っ野峠 see styles |
futatsunotouge / futatsunotoge ふたつのとうげ |
(place-name) Futatsunotōge |
大覚野峠 see styles |
daigakunotouge / daigakunotoge だいがくのとうげ |
(personal name) Daigakunotōge |
奥ヶ野峠 see styles |
okuganotouge / okuganotoge おくがのとうげ |
(place-name) Okuganotōge |
梨子野峠 see styles |
nashinotouge / nashinotoge なしのとうげ |
(place-name) Nashinotōge |
真志野峠 see styles |
majinotouge / majinotoge まじのとうげ |
(place-name) Majinotōge |
荷手野峠 see styles |
nitenotouge / nitenotoge にてのとうげ |
(place-name) Nitenotōge |
金剛野峠 see styles |
kongounotouge / kongonotoge こんごうのとうげ |
(place-name) Kongounotōge |
四郎ケ野峠 see styles |
shirouganotouge / shiroganotoge しろうがのとうげ |
(personal name) Shirouganotōge |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.