There are 42 total results for your 道上 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
道上 see styles |
michinoue / michinoe みちのうえ |
(rare) on the road; side of the road; roadside; (place-name) Michinoue |
道上下 see styles |
michijouge / michijoge みちじょうげ |
(place-name) Michijōge |
道上山 see styles |
michiueyama みちうえやま |
(place-name) Michiueyama |
道上駅 see styles |
michinoueeki / michinoeeki みちのうええき |
(st) Michinoue Station |
上道上 see styles |
uwamichikami うわみちかみ |
(place-name) Uwamichikami |
中道上 see styles |
nakamichiue なかみちうえ |
(place-name) Nakamichiue |
原道上 see styles |
haramichiue はらみちうえ |
(place-name) Haramichiue |
大道上 see styles |
oomichikami おおみちかみ |
(place-name) Oomichikami |
宮道上 see styles |
miyamichiue みやみちうえ |
(place-name) Miyamichiue |
新道上 see styles |
shinmichikami しんみちかみ |
(place-name) Shinmichikami |
森道上 see styles |
morimichiue もりみちうえ |
(place-name) Morimichiue |
海道上 see styles |
kaidouue / kaidoue かいどううえ |
(place-name) Kaidouue |
軌道上 see styles |
kidoujou / kidojo きどうじょう |
(noun - becomes adjective with の) in orbit |
道上中坪 see styles |
michikaminakatsubo みちかみなかつぼ |
(place-name) Michikaminakatsubo |
道上洋三 see styles |
doujouyouzou / dojoyozo どうじょうようぞう |
(person) Dōjō Yōzou (1943.3.10-) |
一色道上 see styles |
ishikimichikami いしきみちかみ |
(place-name) Ishikimichikami |
上宿道上 see styles |
kamijukumichiue かみじゅくみちうえ |
(place-name) Kamijukumichiue |
千苅道上 see styles |
sengarimichiue せんがりみちうえ |
(place-name) Sengarimichiue |
坂井道上 see styles |
sakaimichiue さかいみちうえ |
(place-name) Sakaimichiue |
家賀道上 see styles |
kekamichiue けかみちうえ |
(place-name) Kekamichiue |
慶徳道上 see styles |
keitokumichiue / ketokumichiue けいとくみちうえ |
(place-name) Keitokumichiue |
本郷道上 see styles |
hongoumichigami / hongomichigami ほんごうみちがみ |
(place-name) Hongoumichigami |
東口道上 see styles |
higashiguchimichiue ひがしぐちみちうえ |
(place-name) Higashiguchimichiue |
棚村道上 see styles |
tanamuramichiue たなむらみちうえ |
(place-name) Tanamuramichiue |
水下道上 see styles |
mizushitamichiue みずしたみちうえ |
(place-name) Mizushitamichiue |
池内道上 see styles |
ikenaimichiue いけないみちうえ |
(place-name) Ikenaimichiue |
河原道上 see styles |
kawaramichiue かわらみちうえ |
(place-name) Kawaramichiue |
沼館道上 see styles |
numatatemichiue ぬまたてみちうえ |
(place-name) Numatatemichiue |
田中道上 see styles |
tanakamichiue たなかみちうえ |
(place-name) Tanakamichiue |
見頃道上 see styles |
migoromichiue みごろみちうえ |
(place-name) Migoromichiue |
飯田道上 see styles |
iidamichiue / idamichiue いいだみちうえ |
(place-name) Iidamichiue |
一色道上町 see styles |
ishikimichikamichou / ishikimichikamicho いしきみちかみちょう |
(place-name) Ishikimichikamichō |
上村西道上 see styles |
kamimuranishimichikami かみむらにしみちかみ |
(place-name) Kamimuranishimichikami |
二本木道上 see styles |
nihongimichiue にほんぎみちうえ |
(place-name) Nihongimichiue |
坂ノ下道上 see styles |
sakanoshitamichiue さかのしたみちうえ |
(place-name) Sakanoshitamichiue |
小田付道上 see styles |
otazukimichiue おたづきみちうえ |
(place-name) Otazukimichiue |
新屋敷道上 see styles |
arayashikimichiue あらやしきみちうえ |
(place-name) Arayashikimichiue |
行人原道上 see styles |
gyouninharamichiue / gyoninharamichiue ぎょうにんはらみちうえ |
(place-name) Gyouninharamichiue |
小釈迦内道上 see styles |
koshakanaimichiue こしゃかないみちうえ |
(place-name) Koshakanaimichiue |
本郷入口道上 see styles |
hongouirikuchimichikami / hongoirikuchimichikami ほんごういりくちみちかみ |
(place-name) Hongouirikuchimichikami |
仁和寺街道上る see styles |
ninnajikaidouagaru / ninnajikaidoagaru にんなじかいどうあがる |
(place-name) Ninnajikaidouagaru |
富山地方鉄道上滝線 see styles |
toyamachihoutetsudoukamidakisen / toyamachihotetsudokamidakisen とやまちほうてつどうかみだきせん |
(place-name) Toyamachihoutetsudoukamidakisen |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.