There are 28 total results for your 逃れ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
逃れ see styles |
nogare のがれ |
escaping; evading |
逃れる see styles |
nogareru のがれる |
(v1,vi) to escape |
籤逃れ see styles |
kujinogare くじのがれ |
elimination by lottery |
言逃れ see styles |
iinogare / inogare いいのがれ |
evasion; excuse; subterfuge |
逃れ出る see styles |
nogarederu のがれでる |
(Ichidan verb) to scuttle off; to take flight |
一寸逃れ see styles |
issunnogare いっすんのがれ |
quibbling; prevarication |
一時逃れ see styles |
ichijinogare; ittokinogare いちじのがれ; いっときのがれ |
quibbling; temporizing; temporising |
兵役逃れ see styles |
heiekinogare / heekinogare へいえきのがれ |
evading military service; draft dodging; draft evasion |
当座逃れ see styles |
touzanogare / tozanogare とうざのがれ |
temporary expedient; stopgap; spur-of-the-moment excuse |
徴兵逃れ see styles |
chouheinogare / chohenogare ちょうへいのがれ |
(See 兵役逃れ・へいえきのがれ) evading military service; draft dodging |
言い逃れ see styles |
iinogare / inogare いいのがれ |
evasion; excuse; subterfuge |
言逃れる see styles |
iinogareru / inogareru いいのがれる |
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade |
責任逃れ see styles |
sekininnogare せきにんのがれ |
(noun/participle) avoiding or dodging responsibility |
Variations: |
nogare のがれ |
escaping; evading |
その場逃れ see styles |
sonobanogare そのばのがれ |
makeshift; stopgap |
其の場逃れ see styles |
sonobanogare そのばのがれ |
makeshift; stopgap |
言い逃れる see styles |
iinogareru / inogareru いいのがれる |
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade |
責任を逃れる see styles |
sekininonogareru せきにんをのがれる |
(exp,v1) (See 責任を避ける・せきにんをさける) to shirk one's responsibility |
Variations: |
nogareru のがれる |
(v1,vi) to escape |
Variations: |
iinogareru / inogareru いいのがれる |
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade |
Variations: |
sekininnogare せきにんのがれ |
(noun/participle) avoiding or dodging responsibility |
Variations: |
sonobanogare そのばのがれ |
makeshift; stopgap |
虎口を逃れて竜穴に入る see styles |
kokouonogareteryuuketsuniiru / kokoonogareteryuketsuniru ここうをのがれてりゅうけつにいる |
(exp,v5r) (proverb) out of the frying pan into the fire; out of the tiger's mouth into the dragon's den |
Variations: |
nanonogareru なんをのがれる |
(exp,v1) to avoid misfortune; to escape danger |
Variations: |
nogareru のがれる |
(v1,vi) to escape |
Variations: |
iinogare / inogare いいのがれ |
evasion; excuse; subterfuge; runaround |
Variations: |
sonobanogare そのばのがれ |
(See その場しのぎ) makeshift; stopgap |
Variations: |
ichijinogare; ittokinogare いちじのがれ; いっときのがれ |
quibbling; temporizing; temporising |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.