There are 17 total results for your 貯蓄 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
貯蓄 see styles |
chiyochiku ちよちく |
(noun/participle) savings; (surname) Chiyochiku |
貯蓄保険 see styles |
chochikuhoken ちょちくほけん |
savings insurance |
貯蓄債券 see styles |
chochikusaiken ちょちくさいけん |
savings bond |
貯蓄性向 see styles |
chochikuseikou / chochikuseko ちょちくせいこう |
propensity to save; savings-to-income ratio |
貯蓄銀行 see styles |
chochikuginkou / chochikuginko ちょちくぎんこう |
savings bank |
貯蓄関数 see styles |
chochikukansuu / chochikukansu ちょちくかんすう |
saving function; savings function |
備荒貯蓄 see styles |
bikouchochiku / bikochochiku びこうちょちく |
famine-relief fund |
勤倹貯蓄 see styles |
kinkenchochiku きんけんちょちく |
thrift and saving |
家計貯蓄 see styles |
kakeichochiku / kakechochiku かけいちょちく |
household savings |
財形貯蓄 see styles |
zaikeichochiku / zaikechochiku ざいけいちょちく |
property accumulation savings |
平均貯蓄性向 see styles |
heikinchochikuseikou / hekinchochikuseko へいきんちょちくせいこう |
average propensity to save |
限界貯蓄性向 see styles |
genkaichochikuseikou / genkaichochikuseko げんかいちょちくせいこう |
marginal propensity to save |
Variations: |
chochiku ちょちく |
(n,vs,vt,vi) savings |
貯蓄のパラドックス see styles |
chochikunoparadokkusu ちょちくのパラドックス |
paradox of savings |
全米相互貯蓄銀行協会 see styles |
zenbeisougochochikuginkoukyoukai / zenbesogochochikuginkokyokai ぜんべいそうごちょちくぎんこうきょうかい |
(o) National Association of Mutual Savings Banks |
連邦貯蓄貸付保険公社 see styles |
renpouchochikukashitsukehokenkousha / renpochochikukashitsukehokenkosha れんぽうちょちくかしつけほけんこうしゃ |
(org) Federal Savings and Loan Insurance Corporation; (o) Federal Savings and Loan Insurance Corporation |
Variations: |
chochiku ちょちく |
(n,vs,vt,vi) savings |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.