There are 38 total results for your 西長 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
西長 see styles |
nishinaga にしなが |
(surname) Nishinaga |
西長住 see styles |
nishinagazumi にしながずみ |
(place-name) Nishinagazumi |
西長堀 see styles |
nishinagahori にしながほり |
(place-name) Nishinagahori |
西長宝 see styles |
nishichouhou / nishichoho にしちょうほう |
(place-name) Nishichōhō |
西長岡 see styles |
nishinagaoka にしながおか |
(place-name) Nishinagaoka |
西長峰 see styles |
nishinagamine にしながみね |
(place-name) Nishinagamine |
西長島 see styles |
nishinagashima にしながしま |
(place-name) Nishinagashima |
西長戸 see styles |
nishinagato にしながと |
(place-name) Nishinagato |
西長柄 see styles |
nishinagara にしながら |
(place-name) Nishinagara |
西長根 see styles |
nishinagane にしながね |
(place-name) Nishinagane |
西長森 see styles |
nishinagamori にしながもり |
(place-name) Nishinagamori |
西長江 see styles |
nishinagae にしながえ |
(place-name) Nishinagae |
西長沼 see styles |
nishinaganuma にしながぬま |
(place-name) Nishinaganuma |
西長洲 see styles |
nishinagasu にしながす |
(place-name) Nishinagasu |
西長浜 see styles |
nishinagahama にしながはま |
(place-name) Nishinagahama |
西長瀬 see styles |
nishinagase にしながせ |
(place-name) Nishinagase |
西長田 see styles |
nishinagata にしながた |
(place-name) Nishinagata |
西長町 see styles |
nishinagamachi にしながまち |
(place-name) Nishinagamachi |
西長谷 see styles |
nishinagaya にしながや |
(place-name) Nishinagaya |
西長野 see styles |
nishinagano にしながの |
(place-name) Nishinagano |
西長鳥 see styles |
nishinagatori にしながとり |
(place-name) Nishinagatori |
西長久保 see styles |
nishinagakubo にしながくぼ |
(place-name) Nishinagakubo |
西長堀駅 see styles |
nishinagahorieki にしながほりえき |
(st) Nishinagahori Station |
西長岡町 see styles |
nishinagaokachou / nishinagaokacho にしながおかちょう |
(place-name) Nishinagaokachō |
西長戸町 see styles |
nishinagatochou / nishinagatocho にしながとちょう |
(place-name) Nishinagatochō |
西長柄川 see styles |
nishinagaragawa にしながらがわ |
(place-name) Nishinagaragawa |
西長柄町 see styles |
nishinagarachou / nishinagaracho にしながらちょう |
(place-name) Nishinagarachō |
西長根町 see styles |
nishinaganechou / nishinaganecho にしながねちょう |
(place-name) Nishinaganechō |
西長江本 see styles |
nishinagaehon にしながえほん |
(place-name) Nishinagaehon |
西長江浦 see styles |
nishinagaeura にしながえうら |
(place-name) Nishinagaeura |
西長江町 see styles |
nishinagaechou / nishinagaecho にしながえちょう |
(place-name) Nishinagaechō |
西長洲町 see styles |
nishinagasuchou / nishinagasucho にしながすちょう |
(place-name) Nishinagasuchō |
西長田駅 see styles |
nishinagataeki にしながたえき |
(st) Nishinagata Station |
西長者原 see styles |
nishichoujahara / nishichojahara にしちょうじゃはら |
(place-name) Nishichōjahara |
西長野町 see styles |
nishinaganomachi にしながのまち |
(place-name) Nishinaganomachi |
大枝西長 see styles |
ooenishinaga おおえにしなが |
(place-name) Ooenishinaga |
西長江本町 see styles |
nishinagaehonmachi にしながえほんまち |
(place-name) Nishinagaehonmachi |
大枝西長町 see styles |
ooenishinagachou / ooenishinagacho おおえにしながちょう |
(place-name) Ooenishinagachō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.