There are 29 total results for your 花菜 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
花菜 see styles |
huā cài hua1 cai4 hua ts`ai hua tsai hanna はんな |
cauliflower (female given name) Hanna |
花菜乃 see styles |
kanano かなの |
(female given name) Kanano |
花菜子 see styles |
hanako はなこ |
(female given name) Hanako |
花菜実 see styles |
kanami かなみ |
(female given name) Kanami |
花菜漬 see styles |
hananazuke はななづけ |
pickling of unopened rape blossoms |
花菜絵 see styles |
kanae かなえ |
(female given name) Kanae |
花菜美 see styles |
kanami かなみ |
(female given name) Kanami |
花菜里 see styles |
kanari かなり |
(female given name) Kanari |
花菜香 see styles |
kanaka かなか |
(personal name) Kanaka |
倭花菜 see styles |
wakana わかな |
(personal name) Wakana |
優花菜 see styles |
yukana ゆかな |
(female given name) Yukana |
凝花菜 see styles |
níng huā cài ning2 hua1 cai4 ning hua ts`ai ning hua tsai |
gelidiella, tropical and subtropical red algae |
千花菜 see styles |
chikana ちかな |
(female given name) Chikana |
和花菜 see styles |
wakana わかな |
(female given name) Wakana |
環花菜 see styles |
wakana わかな |
(female given name) Wakana |
由花菜 see styles |
yukana ゆかな |
(female given name) Yukana |
石花菜 see styles |
shí huā cài shi2 hua1 cai4 shih hua ts`ai shih hua tsai |
Gelidium amansii, species of red algae from which agar is extracted |
紫花菜 see styles |
murasakihanana; murasakihanana むらさきはなな; ムラサキハナナ |
(kana only) (See オオアラセイトウ) Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus) |
結花菜 see styles |
yukana ゆかな |
(female given name) Yukana |
綠花菜 绿花菜 see styles |
lǜ huā cài lu:4 hua1 cai4 lü hua ts`ai lü hua tsai |
broccoli |
羽花菜 see styles |
wakana わかな |
(personal name) Wakana |
雪花菜 see styles |
kirazu きらず |
residue left after making tofu; bean curd lees; (female given name) Kirazu |
青花菜 see styles |
qīng huā cài qing1 hua1 cai4 ch`ing hua ts`ai ching hua tsai |
broccoli |
黃花菜 黄花菜 see styles |
huáng huā cài huang2 hua1 cai4 huang hua ts`ai huang hua tsai |
citron daylily (Hemerocallis citrina Baroni); golden needles (its edible flower) |
花菜漬け see styles |
hananazuke はななづけ |
pickling of unopened rape blossoms |
優美聖春花菜 see styles |
yuubiseiharukana / yubiseharukana ゆうびせいはるかな |
(female given name) Yūbiseiharukana |
黃花菜都涼了 黄花菜都凉了 see styles |
huáng huā cài dōu liáng le huang2 hua1 cai4 dou1 liang2 le5 huang hua ts`ai tou liang le huang hua tsai tou liang le |
lit. the dishes are cold (idiom); fig. to arrive late; to take one's sweet time |
Variations: |
hananazuke はななづけ |
pickling of unopened rape blossoms |
Variations: |
okara(雪花菜, 御殻); kirazu(雪花菜, 切razu); sekkasai(雪花菜) おから(雪花菜, 御殻); きらず(雪花菜, 切らず); せっかさい(雪花菜) |
(kana only) okara; soy pulp; tofu dregs; edible pulp separated from soybean milk in the production of tofu |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 29 results for "花菜" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.