There are 34 total results for your 芦原 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
芦原 see styles |
awara あわら |
(place-name, surname) Awara (onsen) |
芦原子 see styles |
awarago あわらご |
(place-name) Awarago |
芦原峠 see styles |
ashiharatouge / ashiharatoge あしはらとうげ |
(place-name) Ashiharatōge |
芦原平 see styles |
ashibadai あしばだい |
(place-name) Ashibadai |
芦原橋 see styles |
ashiharabashi あしはらばし |
(place-name) Ashiharabashi |
芦原町 see styles |
ashiharachou / ashiharacho あしはらちょう |
(place-name) Ashiharachō |
芦原通 see styles |
ashiharadoori あしはらどおり |
(place-name) Ashiharadoori |
芦原駅 see styles |
ashiharaeki あしはらえき |
(st) Ashihara Station |
上芦原 see styles |
kamiashihara かみあしはら |
(place-name) Kamiashihara |
下芦原 see styles |
shimoashihara しもあしはら |
(place-name) Shimoashihara |
東芦原 see styles |
higashiashihara ひがしあしはら |
(place-name) Higashiashihara |
西芦原 see styles |
nishiashihara にしあしはら |
(place-name) Nishiashihara |
芦原太郎 see styles |
ashiharatarou / ashiharataro あしはらたろう |
(person) Ashihara Tarō (1950.10-) |
芦原山口 see styles |
ashiharayamaguchi あしはらやまぐち |
(place-name) Ashiharayamaguchi |
芦原新田 see styles |
ashiharashinden あしはらしんでん |
(place-name) Ashiharashinden |
芦原橋駅 see styles |
ashiharabashieki あしはらばしえき |
(st) Ashiharabashi Station |
芦原温泉 see styles |
awaraonsen あわらおんせん |
(personal name) Awaraonsen |
芦原町駅 see styles |
ashiharachoueki / ashiharachoeki あしはらちょうえき |
(st) Ashiharachō Station |
芦原義信 see styles |
ashiharayoshinobu あしはらよしのぶ |
(person) Ashihara Yoshinobu (1918.7.7-2003.9.24) |
芦原義重 see styles |
ashiharayoshishige あしはらよししげ |
(person) Ashihara Yoshishige (1901.3-) |
芦原英幸 see styles |
ashiharahideyuki あしはらひでゆき |
(person) Ashihara Hideyuki (1944.12.4-1995.4.24) |
橘町芦原 see styles |
tachibanachouashihara / tachibanachoashihara たちばなちょうあしはら |
(place-name) Tachibanachōashihara |
那加芦原 see styles |
nakaawara / nakawara なかあわら |
(place-name) Nakaawara |
芦原すなお see styles |
ashiharasunao あしはらすなお |
(person) Ashihara Sunao (1949.9.13-) |
芦原温泉駅 see styles |
awaraonseneki あわらおんせんえき |
(st) Awaraonsen Station |
三国芦原線 see styles |
mikuniawarasen みくにあわらせん |
(personal name) Mikuniawarasen |
朝日町芦原 see styles |
asahichouashihara / asahichoashihara あさひちょうあしはら |
(place-name) Asahichōashihara |
那加芦原町 see styles |
nakaawarachou / nakawaracho なかあわらちょう |
(place-name) Nakaawarachō |
芦原ゴルフ場 see styles |
awaragorufujou / awaragorufujo あわらゴルフじょう |
(place-name) Awara golf links |
芦原トンネル see styles |
ashiharatonneru あしはらトンネル |
(place-name) Ashihara Tunnel |
坂井郡芦原町 see styles |
sakaigunawarachou / sakaigunawaracho さかいぐんあわらちょう |
(place-name) Sakaigun'awarachō |
揖西町芦原台 see styles |
issaichouashiharadai / issaichoashiharadai いっさいちょうあしはらだい |
(place-name) Issaichōashiharadai |
新芦原トンネル see styles |
shinashiharatonneru しんあしはらトンネル |
(place-name) Shin'ashihara Tunnel |
京福電鉄三国芦原線 see styles |
keifukudentetsumikuniawarasen / kefukudentetsumikuniawarasen けいふくでんてつみくにあわらせん |
(place-name) Keifukudentetsumikuniawarasen |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.