There are 34 total results for your 船川 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
船川 see styles |
funekawa ふねかわ |
(surname) Funekawa |
船川池 see styles |
funagawaike ふながわいけ |
(place-name) Funagawaike |
船川港 see styles |
funagawaminato ふながわみなと |
(place-name) Funagawaminato |
船川線 see styles |
funakawasen ふなかわせん |
(personal name) Funakawasen |
北船川 see styles |
kitafunagawa きたふながわ |
(place-name) Kitafunagawa |
千船川 see styles |
chifunegawa ちふねがわ |
(surname) Chifunegawa |
唐船川 see styles |
tousengawa / tosengawa とうせんがわ |
(place-name) Tousengawa |
大船川 see styles |
oofunegawa おおふねがわ |
(personal name) Oofunegawa |
岩船川 see styles |
iwafunegawa いわふねがわ |
(place-name) Iwafunegawa |
広船川 see styles |
hirofunegawa ひろふねがわ |
(place-name) Hirofunegawa |
御船川 see styles |
mifunegawa みふねがわ |
(personal name) Mifunegawa |
湯船川 see styles |
yufunegawa ゆふねがわ |
(place-name) Yufunegawa |
真船川 see styles |
mabunegawa まぶねがわ |
(place-name) Mabunegawa |
石船川 see styles |
ishiburigawa いしぶりがわ |
(place-name) Ishiburigawa |
貴船川 see styles |
kifunegawa きふねがわ |
(personal name) Kifunegawa |
通船川 see styles |
kayoibunegawa かよいぶねがわ |
(personal name) Kayoibunegawa |
馬船川 see styles |
mafunegawa まふねがわ |
(place-name) Mafunegawa |
船川港椿 see styles |
funagawaminatotsubaki ふながわみなとつばき |
(place-name) Funagawaminatotsubaki |
平田船川 see styles |
hiratafunakawa ひらたふなかわ |
(place-name) Hiratafunakawa |
御船川橋 see styles |
ofunegawabashi おふねがわばし |
(place-name) Ofunegawabashi |
船川港双六 see styles |
funagawaminatosugoroku ふながわみなとすごろく |
(place-name) Funagawaminatosugoroku |
船川港台島 see styles |
funagawaminatodaishima ふながわみなとだいしま |
(place-name) Funagawaminatodaishima |
船川港増川 see styles |
funagawaminatomasugawa ふながわみなとますがわ |
(place-name) Funagawaminatomasugawa |
船川港女川 see styles |
funagawaminatoonnagawa ふながわみなとおんながわ |
(place-name) Funagawaminatoonnagawa |
船川港小浜 see styles |
funagawaminatokohama ふながわみなとこはま |
(place-name) Funagawaminatokohama |
船川港比詰 see styles |
funagawaminatohizume ふながわみなとひづめ |
(place-name) Funagawaminatohizume |
船川港船川 see styles |
funagawaminatofunagawa ふながわみなとふながわ |
(place-name) Funagawaminatofunagawa |
船川港金川 see styles |
funagawaminatokanegawa ふながわみなとかねがわ |
(place-name) Funagawaminatokanegawa |
船川軽便線 see styles |
funakawakeibensen / funakawakebensen ふなかわけいべんせん |
(personal name) Funakawakeibensen |
秋田船川港 see styles |
akitafunakawakou / akitafunakawako あきたふなかわこう |
(place-name) Akitafunakawakou |
船川港仁井山 see styles |
funagawaminatoniiyama / funagawaminatoniyama ふながわみなとにいやま |
(place-name) Funagawaminatoniiyama |
船川港南平沢 see styles |
funagawaminatominamihirasawa ふながわみなとみなみひらさわ |
(place-name) Funagawaminatominamihirasawa |
船川港本山門前 see styles |
funagawaminatohonzanmonzen ふながわみなとほんざんもんぜん |
(place-name) Funagawaminatohonzanmonzen |
日本鉱業船川製油所 see styles |
nihonkougyoufunakawaseiyujo / nihonkogyofunakawaseyujo にほんこうぎょうふなかわせいゆじょ |
(place-name) Nihonkougyoufunakawaseiyujo |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.