There are 49 total results for your 笑う search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
笑う see styles |
warau わらう |
(v5u,vi) (1) to laugh; (2) to smile; (3) to sneer; to ridicule; (4) to be dumbfounded; to be flabbergasted |
嘲笑う see styles |
seserawarau せせらわらう azawarau あざわらう |
(out-dated kanji) (transitive verb) to laugh mockingly; to smile with contempt; to scorn; (transitive verb) to sneer at; to ridicule |
山笑う see styles |
yamawarau やまわらう |
(expression) (poetic term) mountain in springtime when all of the tree buds open at the same time; laughing mountain |
あざ笑う see styles |
azawarau あざわらう |
(transitive verb) to sneer at; to ridicule |
嘲ら笑う see styles |
seserawarau せせらわらう |
(out-dated kanji) (transitive verb) to laugh mockingly; to smile with contempt; to scorn |
嘲り笑う see styles |
azakeriwarau あざけりわらう |
(Godan verb with "u" ending) to laugh to scorn |
膝が笑う see styles |
hizagawarau ひざがわらう |
(exp,v5u) (idiom) to have one's knees be about to give way |
鬼が笑う see styles |
onigawarau おにがわらう |
(exp,v5u) (idiom) (See 来年のことを言うと鬼が笑う) to be laughable; to be unrealistic |
鼻で笑う see styles |
hanadewarau はなでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully |
せせら笑う see styles |
seserawarau せせらわらう |
(transitive verb) to laugh mockingly; to smile with contempt; to scorn |
鼻先で笑う see styles |
hanasakidewarau はなさきでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully; to sneer at |
くすくす笑う see styles |
kusukusuwarau くすくすわらう |
(exp,v5u) to giggle |
くすっと笑う see styles |
kusuttowarau くすっとわらう |
(exp,v5u) to give a little chuckle; to let out a giggle |
けらけら笑う see styles |
kerakerawarau けらけらわらう |
(Godan verb with "u" ending) to cackle |
にこっと笑う see styles |
nikottowarau にこっとわらう |
(exp,v5u) to smile pleasantly |
にっこり笑う see styles |
nikkoriwarau にっこりわらう |
(exp,v5u) to smile cheerfully; to crack a smile |
にやっと笑う see styles |
niyattowarau にやっとわらう |
(exp,v5u) to give a broad grin; to smirk |
にんまり笑う see styles |
ninmariwarau にんまりわらう |
(exp,v5u) to smile complacently; to smile a smile of satisfaction |
朗らかに笑う see styles |
hogarakaniwarau ほがらかにわらう |
(exp,v5u) to smile brightly; to laugh merrily |
腹の中で笑う see styles |
haranonakadewarau はらのなかでわらう |
(exp,v5u) to laugh to oneself; to smile to oneself |
笑うに笑えない see styles |
warauniwaraenai わらうにわらえない |
(exp,adj-i) being unable to laugh (at a funny but serious situation); forced to hold back laughter |
目糞鼻屎を笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
目糞鼻糞を笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
笑う門には福来る see styles |
waraukadonihafukukitaru わらうかどにはふくきたる |
(expression) (proverb) (from Chi: 打開笑門福自來) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile |
Variations: |
waraubeki わらうべき |
(exp,adj-f) laughable; ridiculous; funny; comical |
目くそ鼻くそを笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
今泣いた烏がもう笑う see styles |
imanaitakarasugamouwarau / imanaitakarasugamowarau いまないたからすがもうわらう |
(exp,v5u) (proverb) a child's emotions change easily; the bird that cried now laughs |
Variations: |
warau わらう |
(v5u,vi) (1) to laugh; (v5u,vi) (2) to smile; (v5u,vi) (3) (esp. 嗤う) to sneer; to ridicule; (v5u,vi) (4) (as 笑ってしまう or 笑っちゃう) to be dumbfounded; to be flabbergasted |
Variations: |
azawarau あざわらう |
(transitive verb) to laugh at; to ridicule; to mock; to make fun of; to sneer at |
一円を笑う者は一円に泣く see styles |
ichienowaraumonohaichienninaku いちえんをわらうものはいちえんになく |
(exp,v5k) (proverb) take care of the penny; he who makes fun of one yen will cry at one yen |
一銭を笑う者は一銭に泣く see styles |
issenowaraumonohaissenninaku いっせんをわらうものはいっせんになく |
(exp,v5k) (proverb) (See 一円を笑う者は一円に泣く,一銭) take care of the penny; he who makes fun of one sen will cry at one sen |
明日の事を言えば鬼が笑う see styles |
asunokotooiebaonigawarau あすのことをいえばおにがわらう |
(expression) (proverb) nobody knows the morrow; speak of tomorrow and the ogres laugh |
来年の事を言うと鬼が笑う see styles |
rainennokotooiutoonigawarau らいねんのことをいうとおにがわらう |
(expression) (proverb) nobody knows the morrow; speak of next year and the ogres laugh |
Variations: |
seserawarau せせらわらう |
(transitive verb) to laugh mockingly; to smile with contempt; to jeer; to sneer |
Variations: |
kusukusuwarau(kusukusu笑u); kusukusuwarau(kusukusu笑u) くすくすわらう(くすくす笑う); クスクスわらう(クスクス笑う) |
(exp,v5u) to giggle |
Variations: |
kusuttowarau(kusutto笑u); kusuttowarau(kusutto笑u) クスッとわらう(クスッと笑う); くすっとわらう(くすっと笑う) |
(exp,v5u) (See クスッと) to give a little chuckle; to let out a giggle |
Variations: |
geragerawarau(geragera笑u); geragerawarau(geragera笑u) ゲラゲラわらう(ゲラゲラ笑う); げらげらわらう(げらげら笑う) |
(exp,v5u) to guffaw; to roar with laughter; to laugh heartily |
Variations: |
niyattowarau(niyatto笑u); niyattowarau(niyatto笑u) ニヤッとわらう(ニヤッと笑う); にやっとわらう(にやっと笑う) |
(exp,v5u) to give a broad grin; to smirk |
最後に笑う者が最もよく笑う see styles |
saigoniwaraumonogamottomoyokuwarau さいごにわらうものがもっともよくわらう |
(exp,v5u) (proverb) he who laughs last, laughs best |
Variations: |
azawarau あざわらう |
(transitive verb) to laugh at; to ridicule; to mock; to make fun of; to sneer at |
Variations: |
waraukadonihafukukitaru わらうかどにはふくきたる |
(exp,v5r) (proverb) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile |
Variations: |
warau わらう |
(v5u,vi) (1) to laugh; (v5u,vi) (2) to smile; (v5u,vi) (3) (esp. 嗤う) to sneer; to ridicule; (v5u,vi) (4) (as 笑ってしまう or 笑っちゃう) to be dumbfounded; to be flabbergasted |
Variations: |
warau わらう |
(v5u,vi) (1) to laugh; (v5u,vi) (2) to smile; (v5u,vi) (3) (esp. 嗤う) to sneer; to ridicule; (v5u,vi) (4) (as 笑ってしまう or 笑っちゃう) to be dumbfounded; to be flabbergasted |
Variations: |
seserawarau せせらわらう |
(transitive verb) to laugh mockingly; to smile with contempt; to jeer; to sneer |
Variations: |
hanadewarau はなでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully |
Variations: |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
Variations: |
asunokotooiebaonigawarau あすのことをいえばおにがわらう |
(exp,v5u) (proverb) nobody knows the morrow; speak of tomorrow and the ogres laugh |
Variations: |
rainennokotooiutoonigawarau らいねんのことをいうとおにがわらう |
(exp,v5u) (proverb) nobody knows the morrow; speak of next year and the ogres laugh |
Variations: |
mekusogahanakusoowarau めくそがはなくそをわらう |
(expression) (idiom) (See 目くそ鼻くそを笑う) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.