There are 28 total results for your 突抜 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
突抜 see styles |
tsukinuke つきぬけ |
(place-name) Tsukinuke |
突抜く see styles |
tsukinuku つきぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to pierce; to shoot through; to penetrate |
突抜町 see styles |
tsukinukechou / tsukinukecho つきぬけちょう |
(place-name) Tsukinukechō |
社突抜 see styles |
yashirotsukinuke やしろつきぬけ |
(place-name) Yashirotsukinuke |
芝突抜 see styles |
shibatsukinuke しばつきぬけ |
(place-name) Shibatsukinuke |
突抜ける see styles |
tsukinukeru つきぬける |
(v1,vi) to pierce through; to break through |
突抜忍冬 see styles |
tsukinukinindou; tsukinukinindou / tsukinukinindo; tsukinukinindo つきぬきにんどう; ツキヌキニンドウ |
(kana only) trumpet honeysuckle; Lonicera sempervirens |
半田突抜 see styles |
handatsukinuke はんだつきぬけ |
(place-name) Handatsukinuke |
天使突抜 see styles |
tenshitsukinuke てんしつきぬけ |
(place-name) Tenshitsukinuke |
木下突抜 see styles |
kinoshitatsukinuke きのしたつきぬけ |
(place-name) Kinoshitatsukinuke |
社突抜町 see styles |
yashirotsukinukechou / yashirotsukinukecho やしろつきぬけちょう |
(place-name) Yashirotsukinukechō |
芝突抜町 see styles |
shibatsukinukechou / shibatsukinukecho しばつきぬけちょう |
(place-name) Shibatsukinukechō |
越後突抜 see styles |
echigotsukinuke えちごつきぬけ |
(place-name) Echigotsukinuke |
仁王門突抜 see styles |
nioumontsukinuke / niomontsukinuke におうもんつきぬけ |
(place-name) Nioumontsukinuke |
半田突抜町 see styles |
handatsukinukechou / handatsukinukecho はんだつきぬけちょう |
(place-name) Handatsukinukechō |
大原口突抜 see styles |
ooharaguchitsukinuke おおはらぐちつきぬけ |
(place-name) Ooharaguchitsukinuke |
大豆山突抜 see styles |
mameyamatsukinuke まめやまつきぬけ |
(place-name) Mameyamatsukinuke |
川之上突抜 see styles |
kawanokamitsukinuke かわのかみつきぬけ |
(place-name) Kawanokamitsukinuke |
木下突抜町 see styles |
kinoshitatsukinukechou / kinoshitatsukinukecho きのしたつきぬけちょう |
(place-name) Kinoshitatsukinukechō |
真如堂突抜 see styles |
shinnyodoutsukinuke / shinnyodotsukinuke しんにょどうつきぬけ |
(place-name) Shinnyodoutsukinuke |
越後突抜町 see styles |
echigotsukinukechou / echigotsukinukecho えちごつきぬけちょう |
(place-name) Echigotsukinukechō |
仁王門突抜町 see styles |
nioumontsukinukechou / niomontsukinukecho におうもんつきぬけちょう |
(place-name) Nioumontsukinukechō |
大原口突抜町 see styles |
ooharaguchitsukinukechou / ooharaguchitsukinukecho おおはらぐちつきぬけちょう |
(place-name) Ooharaguchitsukinukechō |
大豆山突抜町 see styles |
mameyamatsukinukechou / mameyamatsukinukecho まめやまつきぬけちょう |
(place-name) Mameyamatsukinukechō |
川之上突抜町 see styles |
kawanokamitsukinukechou / kawanokamitsukinukecho かわのかみつきぬけちょう |
(place-name) Kawanokamitsukinukechō |
真如堂突抜町 see styles |
shinnyodoutsukinukechou / shinnyodotsukinukecho しんにょどうつきぬけちょう |
(place-name) Shinnyodoutsukinukechō |
Variations: |
tsukinuku つきぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to pierce; to shoot through; to penetrate |
Variations: |
tsukinukeru つきぬける |
(v1,vi) to pierce through; to break through |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.