There are 39 total results for your 甘い search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
甘い see styles |
amai あまい |
(adjective) (1) sweet-tasting; sweet; sugary; sugared; (adjective) (2) fragrant (smelling); sweet (music); (adjective) (3) lightly salted; light in salt; not spicy; (adjective) (4) (See 甘く見る) naive; overly optimistic; soft on; generous; indulgent; easy-going; lenient; (adjective) (5) half-hearted; not finished properly; (adjective) (6) insufficient; not satisfactory; inadequate; loose; (adjective) (7) mild; (adjective) (8) (See 甘い言葉) tempting; enticing; luring |
甘い声 see styles |
amaikoe あまいこえ |
(exp,n) sweet voice; seductive voice |
甘い物 see styles |
amaimono あまいもの |
sweets; sweet food |
甘い話 see styles |
umaihanashi うまいはなし |
(exp,n) too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds); too-good-to-be-true stories |
甘いもの see styles |
amaimono あまいもの |
sweets; sweet food |
甘い小説 see styles |
amaishousetsu / amaishosetsu あまいしょうせつ |
(exp,n) sentimental novel |
甘い言葉 see styles |
amaikotoba あまいことば |
(expression) (See おだて) alluring words; endearing words; sugared words; sweet words; honeyed words; flattery; cajolery |
女に甘い see styles |
onnaniamai おんなにあまい |
(exp,adj-i) spoony; spooney; having a soft spot for women |
脇が甘い see styles |
wakigaamai / wakigamai わきがあまい |
(exp,adj-i) (1) (sumo) preventing one's opponent from getting an underarm grip; (2) having weak defenses |
甘いマスク see styles |
amaimasuku あまいマスク |
(exp,n) handsome face; beautiful features |
甘い物好き see styles |
amaimonozuki あまいものずき |
sweet tooth; love of sweet things |
わきが甘い see styles |
wakigaamai / wakigamai わきがあまい |
(exp,adj-i) (1) (sumo) preventing one's opponent from getting an underarm grip; (2) having weak defenses |
ヨミが甘い see styles |
yomigaamai / yomigamai ヨミがあまい |
(exp,adj-i) overly optimistic; misjudged; underestimated |
子供に甘い see styles |
kodomoniamai こどもにあまい |
(adjective) indulgent to (one's) children |
詰めが甘い see styles |
tsumegaamai / tsumegamai つめがあまい |
(exp,adj-i) having a poor endgame; missing at the last turn |
読みが甘い see styles |
yomigaamai / yomigamai よみがあまい |
(exp,adj-i) overly optimistic; misjudged; underestimated |
甘いもの好き see styles |
amaimonozuki あまいものずき |
sweet tooth; love of sweet things |
甘い汁を吸う see styles |
amaishiruosuu / amaishiruosu あまいしるをすう |
(exp,v5u) (idiom) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets |
甘い物は別腹 see styles |
amaimonohabetsubara あまいものはべつばら |
(expression) (proverb) there's always room for dessert; there's another stomach for dessert |
甘い顔をする see styles |
amaikaoosuru あまいかおをする |
(exp,vs-i) to go easy on someone; to be easygoing; to be lenient |
Variations: |
amaimono あまいもの |
sweets; sweet food |
Variations: |
onnaniamai おんなにあまい |
(exp,adj-i) spoony; spooney; having a soft spot for women |
他人に厳しく自分に甘い see styles |
taninnikibishikujibunniamai たにんにきびしくじぶんにあまい |
(exp,adj-i) hard on others but easy on oneself |
酸いも甘いもかみわける see styles |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
酸いも甘いもかみ分ける see styles |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
酸いも甘いも噛み分ける see styles |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
Variations: |
amaimonozuki あまいものずき |
sweet tooth; love of sweet things |
Variations: |
amaikaoosuru あまいかおをする |
(exp,vs-i) to go easy on someone; to be easygoing; to be lenient |
Variations: |
kodomoniamai こどもにあまい |
(exp,adj-i) (See 甘い・4) indulgent to (one's) children; lenient with one's children; soft on one's children |
Variations: |
wakigaamai(脇ga甘i, wakiga甘i); wakigaamai(wakiga甘i) / wakigamai(脇ga甘i, wakiga甘i); wakigamai(wakiga甘i) わきがあまい(脇が甘い, わきが甘い); ワキがあまい(ワキが甘い) |
(exp,adj-i) (1) {sumo} poor at preventing one's opponent from getting an underarm grip; (exp,adj-i) (2) (idiom) having weak defenses; off one's guard; vulnerable (to attack) |
Variations: |
umaihanashi うまいはなし |
(exp,n) too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds); too-good-to-be-true stories |
Variations: |
yomigaamai(読miga甘i, 読migaamai); yomigaamai(yomiga甘i) / yomigamai(読miga甘i, 読migamai); yomigamai(yomiga甘i) よみがあまい(読みが甘い, 読みがあまい); ヨミがあまい(ヨミが甘い) |
(exp,adj-i) (See 甘い・あまい・4) overly optimistic; misjudged; underestimated |
Variations: |
tsumegaamai / tsumegamai つめがあまい |
(exp,adj-i) (idiom) having a poor endgame; failing at the final stage; missing at the last turn; slacking off at the end |
Variations: |
umai うまい |
(adjective) (1) (kana only) (esp. 上手い,巧い) skillful; skilful; clever; expert; wise; successful; (adjective) (2) (kana only) (esp. 旨い, 美味い, 甘い) delicious; appetizing; appetising; tasty; (adjective) (3) (kana only) (esp. 旨い) fortunate; splendid; promising |
Variations: |
umai うまい |
(adjective) (1) (kana only) (esp. 上手い, 巧い) skillful; skilful; skilled; good; expert; clever (expression, trick, etc.); apt; appropriate; (adjective) (2) (kana only) (esp. 旨い, 美味い, 甘い) delicious; tasty; good; nice; (adjective) (3) (kana only) (esp. 旨い) good (deal, idea, etc.); profitable; promising; lucky; fortunate; successful; satisfactory; splendid |
Variations: |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
Variations: |
umaihanashinihauragaaru / umaihanashinihauragaru うまいはなしにはうらがある |
(exp,v5r-i) (proverb) if it sounds too good to be true, it probably is; there's a flip side to every coin |
Variations: |
umaihanashinihauragaaru / umaihanashinihauragaru うまいはなしにはうらがある |
(exp,v5r-i) (proverb) if it sounds too good to be true, it probably is; there's a flip side to every coin |
Variations: |
umaihanashinihauragaaru / umaihanashinihauragaru うまいはなしにはうらがある |
(exp,v5r-i) (proverb) if it sounds too good to be true, it probably is; there's a flip side to every coin |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.