There are 85 total results for your 狸 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
狸 see styles |
lí li2 li tanuki たぬき |
raccoon dog; fox-like animal (1) (kana only) tanuki (Nyctereutes procyonoides); raccoon dog; (2) (kana only) sly dog; sly old fox; sly fox; cunning devil; craftiness; sly person; someone who makes evil plans without ever breaking their poker face |
貍 狸 see styles |
lí li2 li tanuki たぬき |
variant of 狸[li2] (out-dated kanji) (1) (kana only) tanuki (Nyctereutes procyonoides); raccoon dog; (2) (kana only) sly dog; sly old fox; sly fox; cunning devil; craftiness; sly person; someone who makes evil plans without ever breaking their poker face |
狸丼 see styles |
tanukidon たぬきどん |
(food term) hot rice served with tenkasu and tempura dipping sauce on top |
狸原 see styles |
tanukihara たぬきはら |
(surname) Tanukihara |
狸台 see styles |
mamidai まみだい |
(place-name) Mamidai |
狸塚 see styles |
rizuka りづか |
(surname) Rizuka |
狸子 see styles |
lí zi li2 zi5 li tzu |
leopard cat |
狸尾 see styles |
mujinao むじなお |
(place-name) Mujinao |
狸山 see styles |
tanukiyama たぬきやま |
(place-name) Tanukiyama |
狸岩 see styles |
tanukiiwa / tanukiwa たぬきいわ |
(place-name) Tanukiiwa |
狸平 see styles |
tanukidaira たぬきだいら |
(place-name) Tanukidaira |
狸森 see styles |
mujinamori むじなもり |
(place-name) Mujinamori |
狸橋 see styles |
tanukibashi たぬきばし |
(personal name) Tanukibashi |
狸汁 see styles |
tanukijiru たぬきじる |
tanuki soup; raccoon-dog soup |
狸沢 see styles |
tanukizawa たぬきざわ |
(place-name) Tanukizawa |
狸渕 see styles |
mujinabuchi むじなぶち |
(place-name) Mujinabuchi |
狸爺 see styles |
tanukijijii / tanukijiji たぬきじじい |
cunning old man |
狸穴 see styles |
mamiana まみあな |
(place-name) Mamiana |
狸窪 see styles |
mujinakubo むじなくぼ |
(place-name) Mujinakubo |
狸藻 see styles |
tanukimo たぬきも |
bladderwort |
狸谷 see styles |
mamidani まみだに |
(place-name) Mamidani |
狸貓 狸猫 see styles |
lí māo li2 mao1 li mao |
leopard cat; raccoon dog; palm civet |
狸越 see styles |
tanukigoe たぬきごえ |
(place-name) Tanukigoe |
狸通 see styles |
ritsuu / ritsu りつう |
(given name) Ritsuu |
狸顔 see styles |
tanukigao たぬきがお |
facial expression of feigned ignorance |
古狸 see styles |
furudanuki ふるだぬき |
old badger; veteran; oldtimer; schemer; old fox |
屈狸 see styles |
kuzuri くずり |
(kana only) wolverine (Gulo gulo); glutton; carcajou |
岩狸 see styles |
iwadanuki; iwadanuki いわだぬき; イワダヌキ |
(kana only) (See ハイラックス) hyrax |
河狸 see styles |
hé lí he2 li2 ho li |
beaver |
沼狸 see styles |
zhǎo li zhao3 li5 chao li |
see 狐獴[hu2 meng3] |
海狸 see styles |
hǎi lí hai3 li2 hai li kairi; umidanuki かいり; うみだぬき |
beaver (See ビーバー) beaver |
熊狸 see styles |
xióng lí xiong2 li2 hsiung li |
binturong or bearcat (Arctictis binturong) |
狐狸 see styles |
hú li hu2 li5 hu li kori こり |
fox; fig. sly and treacherous person (1) foxes and tanuki; (2) sly fellow; deceiver |
狖狸 see styles |
yòu lí you4 li2 yu li yūri |
weasels and raccoon dogs |
豆狸 see styles |
mamedanuki まめだぬき |
(See 狸・1) small tanuki |
狸々内 see styles |
shoujouuchi / shojouchi しょうじょううち |
(place-name) Shoujōuchi |
狸久保 see styles |
mujinakubo むじなくぼ |
(place-name) Mujinakubo |
狸原山 see styles |
tanukipparayama たぬきっぱらやま |
(personal name) Tanukipparayama |
狸囃子 see styles |
tanukibayashi たぬきばやし |
tanuki drumming on their stomachs |
狸小路 see styles |
tanukikouji / tanukikoji たぬきこうじ |
(place-name) Tanukikōji |
狸屋敷 see styles |
mujinayashiki むじなやしき |
(place-name) Mujinayashiki |
狸岩山 see styles |
tanukiiwayama / tanukiwayama たぬきいわやま |
(place-name) Tanukiiwayama |
狸川内 see styles |
tanukigawachi たぬきがわち |
(place-name) Tanukigawachi |
狸森山 see styles |
tanukimoriyama たぬきもりやま |
(place-name) Tanukimoriyama |
狸穴坂 see styles |
mamianazaka まみあなざか |
(place-name) Mamianazaka |
狸菖蒲 see styles |
tanukiayame; tanukioyame タヌキアヤメ; たぬきおやめ |
(kana only) wooly frogsmouth (Philydrum lanuginosum); wooly waterlily |
狸蕎麦 see styles |
tanukisoba たぬきそば |
soba with tempura batter |
狸親父 see styles |
tanukioyaji たぬきおやじ |
sly (cunning) old man |
狸饂飩 see styles |
tanukiudon たぬきうどん |
(kana only) noodles with bits of deep-fried tempura batter |
狸首岡 see styles |
rishukou / rishuko りしゅこう |
(place-name) Rishukō |
化け狸 see styles |
bakedanuki ばけだぬき |
(See 狸・たぬき・1) supernatural tanuki (Japanese folklore) |
孤狸庵 see styles |
korian こりあん |
(personal name) Korian |
果子狸 see styles |
guǒ zi lí guo3 zi5 li2 kuo tzu li |
masked palm civet (Paguma larvata) |
母狸沢 see styles |
morisawa もりさわ |
(place-name) Morisawa |
海狸鼠 see styles |
hǎi lí shǔ hai3 li2 shu3 hai li shu |
(zoology) coypu; nutria |
狐狸座 see styles |
hú li zuò hu2 li5 zuo4 hu li tso |
Vulpecula (constellation) |
狐狸庵 see styles |
korian こりあん |
(personal name) Korian |
狐狸精 see styles |
hú li jīng hu2 li5 jing1 hu li ching |
fox-spirit; vixen; witch; enchantress |
老狐狸 see styles |
lǎo hú li lao3 hu2 li5 lao hu li |
old fox; fig. cunning person |
高狸山 see styles |
takamamiyama たかまみやま |
(personal name) Takamamiyama |
狸寝入り see styles |
tanukineiri / tanukineri たぬきねいり |
(noun/participle) feigning sleep |
狐狸妖怪 see styles |
koriyoukai / koriyokai こりようかい |
(yoji) tricksters; deceivers; fey creatures; monsters; goblins |
狐狸尾巴 see styles |
hú li wěi ba hu2 li5 wei3 ba5 hu li wei pa |
lit. fox's tail (idiom); visible sign of evil intentions; to reveal one's evil nature; evidence that reveals the villain |
窮鼠嚙狸 穷鼠啮狸 see styles |
qióng shǔ niè lí qiong2 shu3 nie4 li2 ch`iung shu nieh li chiung shu nieh li |
a desperate rat will bite the fox (idiom); the smallest worm will turn being trodden on |
麻布狸穴 see styles |
azabumamiana あざぶまみあな |
(place-name) Azabumamiana |
Variations: |
kuzuri; kuzuri くずり; クズリ |
(kana only) wolverine (Gulo gulo); glutton; carcajou |
麻布狸穴町 see styles |
azabumamianachou / azabumamianacho あざぶまみあなちょう |
(place-name) Azabumamianachō |
Variations: |
furudanuki ふるだぬき |
old badger; veteran; oldtimer; schemer; old fox |
取らぬ狸の皮算用 see styles |
toranutanukinokawazanyou / toranutanukinokawazanyo とらぬたぬきのかわざんよう |
(expression) (proverb) don't count your chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught |
捕らぬ狸の皮算用 see styles |
toranutanukinokawazanyou / toranutanukinokawazanyo とらぬたぬきのかわざんよう |
(expression) (proverb) don't count your chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught |
獲らぬ狸の皮算用 see styles |
toranutanukinokawazanyou / toranutanukinokawazanyo とらぬたぬきのかわざんよう |
(expression) (proverb) don't count your chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught |
狐と狸の化かし合い see styles |
kitsunetotanukinobakashiai きつねとたぬきのばかしあい |
(exp,n) (idiom) two sly characters outfoxing each other; a fox and a raccoon dog fooling each other |
Variations: |
tanuki(p); tanuki(p) たぬき(P); タヌキ(P) |
(1) (kana only) tanuki (Nyctereutes procyonoides); raccoon dog; (2) (kana only) sly dog; sly old fox; sly fox; cunning devil; sly person |
Variations: |
tanuki(p); tanuki(p) たぬき(P); タヌキ(P) |
(1) (kana only) tanuki (Nyctereutes procyonoides); raccoon dog; (2) (kana only) sly dog; sly old fox; sly fox; cunning devil; sly person |
狐狗狸(ateji) see styles |
kokkuri; kokuri; kokkuri こっくり; こくり; コックリ |
(kana only) kokkuri; divination technique similar to table turning and planchette |
Variations: |
kokkurisan; kokkurisan こっくりさん; コックリさん |
(kana only) (See 狐狗狸・こっくり) kokkuri; divination technique similar to table turning and planchette |
Variations: |
tanukijiru(狸汁, tanuki汁); tanukijiru(tanuki汁) たぬきじる(狸汁, たぬき汁); タヌキじる(タヌキ汁) |
tanuki soup; raccoon-dog soup |
Variations: |
tanukidon たぬきどん |
{food} (See 天かす) bowl of rice topped with tenkasu and tempura dipping sauce |
Variations: |
tanukigao(tanuki顔); tanukigao(tanuki顔, 狸顔) タヌキがお(タヌキ顔); たぬきがお(たぬき顔, 狸顔) |
facial expression of feigned ignorance |
Variations: |
onajiananotanuki おなじあなのたぬき |
(exp,n) (idiom) (See 同じ穴のムジナ) (villains) of the same stripe; birds of a feather; raccoon dogs of the same hole |
Variations: |
tanukinokintamahachijoujiki / tanukinokintamahachijojiki たぬきのきんたまはちじょうじき |
(exp,n) (idiom) (rare) something spread out widely; something taking a lot of space; eight jō of a raccoon dog's scrotum |
Variations: |
tanukineiri(狸寝入ri, tanuki寝入ri); tanukineiri(tanuki寝入ri) / tanukineri(狸寝入ri, tanuki寝入ri); tanukineri(tanuki寝入ri) たぬきねいり(狸寝入り, たぬき寝入り); タヌキねいり(タヌキ寝入り) |
(n,vs,vi) feigning sleep |
Variations: |
tanukineiri / tanukineri たぬきねいり |
(n,vs,vi) feigning sleep |
Variations: |
toranutanukinokawazanyou(捕ranu狸no皮算用, 取ranu狸no皮算用, 獲ranu狸no皮算用, toranu狸no皮算用); toranutanukinokawazanyou(捕ranutanukino皮算用, 取ranutanukino皮算用, 獲ranutanukino皮算用, toranutanukino皮算用) / toranutanukinokawazanyo(捕ranu狸no皮算用, 取ranu狸no皮算用, 獲ranu狸no皮算用, toranu狸no皮算用); toranutanukinokawazanyo(捕ranutanukino皮算用, 取ranutanukino皮算用, 獲ranutanukino皮算用, toranutanukino皮算用) とらぬたぬきのかわざんよう(捕らぬ狸の皮算用, 取らぬ狸の皮算用, 獲らぬ狸の皮算用, とらぬ狸の皮算用); とらぬタヌキのかわざんよう(捕らぬタヌキの皮算用, 取らぬタヌキの皮算用, 獲らぬタヌキの皮算用, とらぬタヌキの皮算用) |
(expression) (idiom) counting one's chickens before they've hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught |
Variations: |
toranutanukinokawazanyou / toranutanukinokawazanyo とらぬたぬきのかわざんよう |
(expression) (idiom) counting one's chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 85 results for "狸" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.