There are 20 total results for your 棠 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
棠 see styles |
táng tang2 t`ang tang |
cherry-apple |
棠三 see styles |
touzou / tozo とうぞう |
(given name) Touzou |
棠梨 see styles |
táng lí tang2 li2 t`ang li tang li zumi ずみ |
birch-leaved pear (Pyrus betulaefolia) (kana only) Toringo crabapple (Malus sieboldii) |
棠舟 see styles |
toushuu / toshu とうしゅう |
(given name) Toushuu |
宗棠 see styles |
soutou / soto そうとう |
(given name) Soutou |
松棠 see styles |
shoudou / shodo しょうどう |
(surname) Shoudou |
棣棠 see styles |
teitou / teto ていとう |
(surname) Teitou |
海棠 see styles |
hǎi táng hai3 tang2 hai t`ang hai tang kaidou; kaidou / kaido; kaido かいどう; カイドウ |
Chinese flowering crab apple (Malus spectabilis) (1) flowering crab apple (Malus halliana); (2) Kaido crab apple (Malus micromalus); (3) Chinese flowering apple (Malus spectabilis); (4) Siberian crab apple (Malus baccata); (5) aronia (flower); (surname) Kaidou |
孫毓棠 孙毓棠 see styles |
sūn yù táng sun1 yu4 tang2 sun yü t`ang sun yü tang |
Sun Yutang (1911-1985), historian and poet, studied in Tokyo, Oxford and Harvard |
左宗棠 see styles |
zuǒ zōng táng zuo3 zong1 tang2 tso tsung t`ang tso tsung tang sasoutou / sasoto さそうとう |
Zuo Zongtang (1812-1885), Chinese administrator and military leader (person) Sa Soutou (1812-1885) |
海棠形 see styles |
hǎi táng xíng hai3 tang2 xing2 hai t`ang hsing hai tang hsing |
quatrefoil (usually elongated) |
海棠花 see styles |
hǎi táng huā hai3 tang2 hua1 hai t`ang hua hai tang hua |
Chinese flowering crab-apple (Malus spectabilis) |
甘棠院 see styles |
kantouin / kantoin かんとういん |
(place-name) Kantouin |
秋海棠 see styles |
qiū hǎi táng qiu1 hai3 tang2 ch`iu hai t`ang chiu hai tang shuukaidou; shuukaidou / shukaido; shukaido しゅうかいどう; シュウカイドウ |
begonia (kana only) hardy begonia (Begonia grandis) |
花海棠 see styles |
hanakaidou; hanakaidou / hanakaido; hanakaido はなかいどう; ハナカイドウ |
(kana only) Hall's crab apple; flowering crab apple; Malus halliana |
野海棠 see styles |
nokaitou; nokaitou / nokaito; nokaito のかいとう; ノカイトウ |
(kana only) Malus spontanea (species of apple tree) |
左宗棠雞 左宗棠鸡 see styles |
zuǒ zōng táng jī zuo3 zong1 tang2 ji1 tso tsung t`ang chi tso tsung tang chi |
General Tso's chicken, a deep-fried chicken dish |
Variations: |
zumi; zumi ずみ; ズミ |
(kana only) Toringo crabapple (Malus sieboldii) |
Variations: |
yamabuki; yamabuki やまぶき; ヤマブキ |
(1) kerria (Kerria japonica); Japanese yellow rose; (2) (山吹 only) (See 山吹色) bright golden yellow; (3) (山吹 only) gold coin (formerly used in Japan) |
Variations: |
yamabuki; yamabuki やまぶき; ヤマブキ |
(1) kerria (Kerria japonica); Japanese yellow rose; (noun - becomes adjective with の) (2) (山吹 only) amber; bright golden yellow; (3) (山吹 only) gold coin (formerly used in Japan) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 20 results for "棠" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.