There are 32 total results for your 本美 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
本美 see styles |
motomi もとみ |
(surname, female given name) Motomi |
坂本美雨 see styles |
sakamotomiu さかもとみう |
(person) Sakamoto Miu (1980.5-) |
山本美希 see styles |
yamamotomiki やまもとみき |
(person) Yamamoto Miki (1969.8.30-) |
山本美憂 see styles |
yamamotomiyuu / yamamotomiyu やまもとみゆう |
(person) Yamamoto Miyū (1974.8.4-) |
山本美香 see styles |
yamamotomika やまもとみか |
(person) Yamamoto Mika |
岡本美登 see styles |
okamotoyoshinori おかもとよしのり |
(person) Okamoto Yoshinori (1955.2.16-) |
松本美香 see styles |
matsumotomika まつもとみか |
(person) Matsumoto Mika (1970.7.13-) |
池本美香 see styles |
ikemotomika いけもとみか |
(person) Ikemoto Mika |
瀧本美織 see styles |
takimotomiori たきもとみおり |
(person) Takimoto Miori (1991.10.16-) |
福本美穂 see styles |
fukumotomiho ふくもとみほ |
(person) Fukumoto Miho |
絵本美希 see styles |
emotomiki えもとみき |
(person) Emoto Miki (1969.7.24-) |
藤本美貴 see styles |
fujimotomiki ふじもとみき |
(f,h) Fujimoto Miki |
野本美穂 see styles |
nomotomiho のもとみほ |
(f,h) Nomoto Miho |
本美之主貝 see styles |
honbinosugai; honbinosugai ほんびのすがい; ホンビノスガイ |
(kana only) quahog (Mercenaria mercenaria); quahaug; hard clam; hard-shell clam; round clam; littleneck; topneck; cherrystone; chowder clam |
倉本美津留 see styles |
kuramotomitsuru くらもとみつる |
(person) Kuramoto Mitsuru (1959.6.2-) |
吉本美代子 see styles |
yoshimotomiyoko よしもとみよこ |
(person) Yoshimoto Miyoko |
宮本美智子 see styles |
miyamotomichiko みやもとみちこ |
(person) Miyamoto Michiko (1945-) |
宮本美沙子 see styles |
miyamotomisako みやもとみさこ |
(person) Miyamoto Misako (1928.2-) |
山本美也子 see styles |
yamamotomiyako やまもとみやこ |
(person) Yamamoto Miyako (1951.10.16-) |
岩本美砂子 see styles |
iwamotomisako いわもとみさこ |
(person) Iwamoto Misako |
日本美術院 see styles |
nihonbijutsuin にほんびじゅついん |
(org) Japan Art Institute; (o) Japan Art Institute |
時本美津子 see styles |
tokimotomitsuko ときもとみつこ |
(person) Tokimoto Mitsuko (1951.12.5-) |
松本美千穂 see styles |
matsumotomichiho まつもとみちほ |
(person) Matsumoto Michiho (1984.7.22-) |
橋本美加子 see styles |
hashimotomikako はしもとみかこ |
(person) Hashimoto Mikako (1970.3.22-) |
橋本美術館 see styles |
hashimotobijutsukan はしもとびじゅつかん |
(place-name) Hashimoto Art Museum |
沖本美智代 see styles |
okimotomichiyo おきもとみちよ |
(person) Okimoto Michiyo (1970.10.30-) |
石本美由起 see styles |
ishimotomiyuki いしもとみゆき |
(person) Ishimoto Miyuki (1924.2.3-) |
芳本美代子 see styles |
yoshimotomiyoko よしもとみよこ |
(person) Yoshimoto Miyoko (1969.3-) |
日本美術展覧会 see styles |
nihonbijutsutenrankai にほんびじゅつてんらんかい |
(See 日展) Japan Fine Arts Exhibition |
日本美容外科学会 see styles |
nipponbiyougekagakkai / nipponbiyogekagakkai にっぽんびようげかがっかい |
(org) Japan Society of Aesthetic Plastic Surgery; JSAPS; (o) Japan Society of Aesthetic Plastic Surgery; JSAPS |
日本美術教育学会 see styles |
nipponbijutsukyouikugakkai / nipponbijutsukyoikugakkai にっぽんびじゅつきょういくがっかい |
(org) Art Education Society of Japan; (o) Art Education Society of Japan |
Variations: |
honbinosugai; honbinosugai ほんびのすがい; ホンビノスガイ |
quahog (Mercenaria mercenaria); quahaug; hard clam; hard-shell clam; round clam; littleneck; topneck; cherrystone; chowder clam |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.