There are 32 total results for your 本新 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
本新 see styles |
motoshin もとしん |
(place-name) Motoshin |
本新保 see styles |
honshinbo ほんしんぼ |
(place-name) Honshinbo |
本新田 see styles |
motoshinden もとしんでん |
(place-name) Motoshinden |
本新町 see styles |
motoshinmachi もとしんまち |
(place-name) Motoshinmachi |
山本新 see styles |
yamamotoshin やまもとしん |
(place-name) Yamamotoshin |
愛本新 see styles |
aimotoshin あいもとしん |
(place-name) Aimotoshin |
日本新 see styles |
nihonshin にほんしん |
(See 日本新記録) new Japanese record |
柱本新 see styles |
hashiramotoshin はしらもとしん |
(place-name) Hashiramotoshin |
荒本新 see styles |
aramotoshin あらもとしん |
(place-name) Aramotoshin |
蔵本新 see styles |
kuramotoshin くらもとしん |
(place-name) Kuramotoshin |
兼本新吾 see styles |
kanemotoshingo かねもとしんご |
(person) Kanemoto Shingo (1932.10.12-1990.2.?) |
坂本新兵 see styles |
sakamotoshinpei / sakamotoshinpe さかもとしんぺい |
(person) Sakamoto Shinpei (1935.4.16-1996.6.30) |
坂本新田 see styles |
sakamotoshinden さかもとしんでん |
(place-name) Sakamotoshinden |
宮本新田 see styles |
miyamotoshinden みやもとしんでん |
(place-name) Miyamotoshinden |
山本新田 see styles |
yamamotoshinden やまもとしんでん |
(place-name) Yamamotoshinden |
山本新町 see styles |
yamamotoshinmachi やまもとしんまち |
(place-name) Yamamotoshinmachi |
日本新党 see styles |
nihonshintou / nihonshinto にほんしんとう |
Japan New Party (Japanese political party, 1992-1994) |
東山本新 see styles |
higashiyamamotoshin ひがしやまもとしん |
(place-name) Higashiyamamotoshin |
松本新田 see styles |
matsumotoshinden まつもとしんでん |
(place-name) Matsumotoshinden |
柱本新町 see styles |
hashiramotoshinmachi はしらもとしんまち |
(place-name) Hashiramotoshinmachi |
橋本新田 see styles |
hashimotoshinden はしもとしんでん |
(place-name) Hashimotoshinden |
橋本新石 see styles |
hashimotoshinseki はしもとしんせき |
(place-name) Hashimotoshinseki |
石本新六 see styles |
ishimotoshinroku いしもとしんろく |
(person) Ishimoto Shinroku (1854.2.17-1912.4.2) |
荒本新町 see styles |
aramotoshinmachi あらもとしんまち |
(place-name) Aramotoshinmachi |
野本新田 see styles |
nomotoshinden のもとしんでん |
(place-name) Nomotoshinden |
古本新之輔 see styles |
furumotoshinnosuke ふるもとしんのすけ |
(person) Furumoto Shinnosuke (1969.12.13-) |
日本新記録 see styles |
nihonshinkiroku; nipponshinkiroku にほんしんきろく; にっぽんしんきろく |
new Japanese record |
東山本新町 see styles |
higashiyamamotoshinmachi ひがしやまもとしんまち |
(place-name) Higashiyamamotoshinmachi |
松本新八郎 see styles |
matsumotoshinpajirou / matsumotoshinpajiro まつもとしんぱじろう |
(person) Matsumoto Shinpajirō |
日本新聞協会 see styles |
nihonshinbunkyoukai / nihonshinbunkyokai にほんしんぶんきょうかい |
(org) Japan Newspaper Publishers & Editors Association; (o) Japan Newspaper Publishers & Editors Association |
日本新生児学会 see styles |
nipponshinseijigakkai / nipponshinsejigakkai にっぽんしんせいじがっかい |
(org) Japan Society of Neonatology; (o) Japan Society of Neonatology |
日本新聞放送広告業者協会 see styles |
nipponshinbunhousoukoukokugyoushakyoukai / nipponshinbunhosokokokugyoshakyokai にっぽんしんぶんほうそうこうこくぎょうしゃきょうかい |
(o) Japanese Association of Advertising Agencies |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.