There are 20 total results for your 有無 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
有無 有无 see styles |
yǒu wú you3 wu2 yu wu umu(p); yuumu(ok) / umu(p); yumu(ok) うむ(P); ゆうむ(ok) |
to have or have not; surplus and shortfall; tangible and intangible; corporeal and incorporeal (1) existence or nonexistence; presence or absence; (2) consent or refusal; yes or no existence and non-existence |
有無見 有无见 see styles |
yǒu wú jiàn you3 wu2 jian4 yu wu chien umu ken |
(false) views about existence and nonexistence |
離有無 离有无 see styles |
lí yǒu wú li2 you3 wu2 li yu wu ri umu |
free from [the extremes of] existence and non-existence |
非有無 see styles |
fēi yǒu wú fei1 you3 wu2 fei yu wu |
neither existent non non-existent |
有無二見 有无二见 see styles |
yǒu wú èr jiàn you3 wu2 er4 jian4 yu wu erh chien umu niken |
bhāvābhāva. Existence or nonexistence, being or non-being; these two opposite views, opinions, or theories are the basis of all erroneous views, etc. |
有無二邊 有无二边 see styles |
yǒu wú èr biān you3 wu2 er4 bian1 yu wu erh pien umuni hen |
The two extremes of being or non-being. |
有無倶相 有无倶相 see styles |
yǒu wú jù xiàng you3 wu2 ju4 xiang4 yu wu chü hsiang umu kusō |
simultaneously with and without marks |
有無瀬川 see styles |
umusegawa うむせがわ |
(place-name) Umusegawa |
有無無二 有无无二 see styles |
yǒu wú wú èr you3 wu2 wu2 er4 yu wu wu erh umu muni |
nonduality of existence and non-existence |
有無相通 有无相通 see styles |
yǒu wú xiāng tōng you3 wu2 xiang1 tong1 yu wu hsiang t`ung yu wu hsiang tung |
mutual exchange of assistance (idiom); to reciprocate with material assistance |
有無邪見 有无邪见 see styles |
yǒu wú xié jiàn you3 wu2 xie2 jian4 yu wu hsieh chien umu jaken |
Both views are erroneous in the opinion of upholders of the 中道, the Mādhyamika school. See 有無二邊 and 有無二見. |
上有無川 see styles |
kamiarinashigawa かみありなしがわ |
(place-name) Kamiarinashigawa |
下有無川 see styles |
shimoarinashigawa しもありなしがわ |
(place-name) Shimoarinashigawa |
不爭有無 不争有无 see styles |
bù zhēng yǒu wú bu4 zheng1 you3 wu2 pu cheng yu wu fushōumu |
not disputing about existence or non-existence |
互通有無 互通有无 see styles |
hù tōng yǒu wú hu4 tong1 you3 wu2 hu t`ung yu wu hu tung yu wu |
(idiom) mutual exchange of assistance; to benefit from each other's strengths and make up each other's shortfalls; to reciprocate with material assistance; to scratch each other's back |
分別有無礙 分别有无碍 see styles |
fēn bié yǒu wú ài fen1 bie2 you3 wu2 ai4 fen pieh yu wu ai funbetsu umu ge |
the [cognitive] obstruction of discriminating between existence and non-existence |
国有無番地 see styles |
kokuyuumubanchi / kokuyumubanchi こくゆうむばんち |
(place-name) Kokuyūmubanchi |
有無相通じる see styles |
umuaitsuujiru / umuaitsujiru うむあいつうじる |
(Ichidan verb) to help each other; to complement |
有無を言わさず see styles |
umuoiwasazu うむをいわさず |
(exp,adv) (See 有無を言わせず) peremptorily; willy-nilly; forcibly |
有無を言わせず see styles |
umuoiwasezu うむをいわせず |
(expression) peremptorily; willy-nilly; forcibly |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 20 results for "有無" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.