There are 60 total results for your 昨 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
昨 see styles |
zuó zuo2 tso saku さく |
yesterday (prefix) last (year); yesterday |
昨今 see styles |
sakkon(p); sakukon(ok) さっこん(P); さくこん(ok) |
(n,adv) these days; nowadays; recently; lately |
昨兒 昨儿 see styles |
zuó r zuo2 r5 tso r |
(coll.) yesterday |
昨冬 see styles |
sakutou / sakuto さくとう |
(n,adv) last winter |
昨夏 see styles |
sakka; sakuka さっか; さくか |
last summer; summer of last year |
昨夕 see styles |
sakuyuu / sakuyu さくゆう |
(n,adv) yesterday evening; last night |
昨夜 see styles |
zuó yè zuo2 ye4 tso yeh yuube / yube ゆうべ sakuya さくや |
last night (n-adv,n-t) last night |
昨天 see styles |
zuó tiān zuo2 tian1 tso t`ien tso tien |
yesterday |
昨季 see styles |
sakuki; sakki さくき; さっき |
last season (e.g. in sports); equivalent season last year |
昨年 see styles |
sakunen さくねん |
(n,adv) (form) last year |
昨日 see styles |
zuó rì zuo2 ri4 tso jih kinou(gikun)(p); sakujitsu(p) / kino(gikun)(p); sakujitsu(p) きのう(gikun)(P); さくじつ(P) |
yesterday (n,adv) yesterday |
昨春 see styles |
sakushun さくしゅん |
(n,adv) last spring; the spring of last year |
昨晚 see styles |
zuó wǎn zuo2 wan3 tso wan |
yesterday evening; last night |
昨晩 see styles |
sakuban さくばん |
(n,adv) last night |
昨暁 see styles |
sakugyou / sakugyo さくぎょう |
(n,adv) early yesterday morning |
昨朝 see styles |
sakuchou / sakucho さくちょう |
(n,adv) yesterday morning |
昨期 see styles |
sakuki; sakki さくき; さっき |
(n,adv) last period; previous period |
昨木 see styles |
sakugi さくぎ |
(place-name) Sakugi |
昨田 see styles |
sakuda さくだ |
(surname) Sakuda |
昨秋 see styles |
sakushuu / sakushu さくしゅう |
(n,adv) autumn of last year; fall of last year |
昨紙 see styles |
sakushi さくし |
(rare) yesterday's paper |
昨週 see styles |
sakushuu / sakushu さくしゅう |
last week |
昨間 see styles |
sakuma さくま |
(surname) Sakuma |
一昨 see styles |
issaku いっさく |
one previous |
昨兒個 昨儿个 see styles |
zuó r ge zuo2 r5 ge5 tso r ko |
(coll.) yesterday |
昨年夏 see styles |
sakunennatsu さくねんなつ |
summer of last year |
昨年度 see styles |
sakunendo さくねんど |
(n,adv) previous year (fiscal, academic, etc.) |
昨年来 see styles |
sakunenrai さくねんらい |
(n,adv) since last year |
一昨夜 see styles |
issakuya いっさくや |
(n,adv) night before last |
一昨年 see styles |
ototoshi おととし issakunen いっさくねん |
(n-adv,n-t) year before last |
一昨日 see styles |
ototoi(gikun)(p); ototsui(gikun); issakujitsu おととい(gikun)(P); おとつい(gikun); いっさくじつ |
(n,adv) day before yesterday |
一昨晩 see styles |
issakuban いっさくばん |
(n,adv) night before last |
昨日今日 see styles |
kinoukyou / kinokyo きのうきょう |
(1) yesterday and today; (2) only recently; just recently; only yesterday |
昨非今是 see styles |
sakuhikonze さくひこんぜ |
(yoji) complete reversal of values or ways of thinking |
一昨々夜 see styles |
issakusakuya いっさくさくや |
(yoji) two nights before last |
一昨々年 see styles |
sakiototoshi さきおととし saototoshi さおととし saitotoshi さいととし issakusakunen いっさくさくねん |
(n-adv,n-t) (yoji) two years before last (year); three years back (ago) |
一昨々日 see styles |
sakiototoi さきおととい sakiototsui さきおとつい issakusakujitsu いっさくさくじつ |
(n-adv,n-t) (yoji) two days before yesterday; three days back (ago) |
一昨々月 see styles |
issakusakugetsu いっさくさくげつ |
(n-adv,n-t) (yoji) three months ago |
一昨昨夜 see styles |
issakusakuya いっさくさくや |
(yoji) two nights before last |
一昨昨年 see styles |
sakiototoshi さきおととし saototoshi さおととし saitotoshi さいととし issakusakunen いっさくさくねん |
(n-adv,n-t) (yoji) two years before last (year); three years back (ago) |
一昨昨日 see styles |
sakiototoi さきおととい sakiototsui さきおとつい issakusakujitsu いっさくさくじつ |
(n-adv,n-t) (yoji) two days before yesterday; three days back (ago) |
一昨昨月 see styles |
issakusakugetsu いっさくさくげつ |
(n-adv,n-t) (yoji) three months ago |
今日昨日 see styles |
kyoukinou / kyokino きょうきのう |
(1) (yoji) today and yesterday; (2) (something that happened) only yesterday (just recently) |
今是昨非 see styles |
konzesakuhi こんぜさくひ |
(expression) (yoji) complete reversal of values or ways of thinking (over time); What appeared wrong in the past now appears right; realizing and regretting the past errors of one's ways |
昨年度の卒 see styles |
sakunendonosotsu さくねんどのそつ |
graduated last year |
昨日の今日 see styles |
kinounokyou / kinonokyo きのうのきょう |
(expression) right on the heels of yesterday; only yesterday |
昨日や今日 see styles |
kinouyakyou / kinoyakyo きのうやきょう |
(exp,n) (See 昨日今日・2) only recently; just recently; only yesterday |
一昨年辺り see styles |
issakunenatari いっさくねんあたり |
(expression) the year before last (or thereabouts) |
一昨年あたり see styles |
issakunenatari いっさくねんあたり |
(expression) the year before last (or thereabouts) |
Variations: |
issakusaku いっさくさく |
(prefix) (See 一昨昨日) three (days, years, etc.) ago; two ... before last |
一昨日来やがれ see styles |
ototoikiyagare おとといきやがれ |
(expression) (slang) Don't you ever come here again! |
昨日の友は今日の敵 see styles |
kinounotomohakyounoteki / kinonotomohakyonoteki きのうのともはきょうのてき |
(expression) (proverb) a friend today may turn against you tomorrow |
Variations: |
issakusakuya いっさくさくや |
two nights before last |
Variations: |
sakiototoshi; saototoshi; saitotoshi; issakusakunen さきおととし; さおととし; さいととし; いっさくさくねん |
(n,adv) two years before last (year); three years back (ago) |
Variations: |
issakusakugetsu いっさくさくげつ |
(n-adv,n-t) (yoji) three months ago |
Variations: |
issakusakujitsu; sakiototsui; sakiototoi いっさくさくじつ; さきおとつい; さきおととい |
(n,adv) two days before yesterday; three days back (ago) |
Variations: |
ototoshi(p); issakunen(一昨年)(p) おととし(P); いっさくねん(一昨年)(P) |
(n,adv) year before last |
Variations: |
yuube(p); sakuya(昨夜)(p); yunbe(昨夜) / yube(p); sakuya(昨夜)(p); yunbe(昨夜) ゆうべ(P); さくや(昨夜)(P); ゆんべ(昨夜) |
(n,adv) (1) (夕べ only) evening; (n,adv) (2) (usu. 昨夜) last night; yesterday evening |
Variations: |
issakunenatari いっさくねんあたり |
(expression) the year before last (or thereabouts) |
Variations: |
ototoikiyagare おとといきやがれ |
(expression) (slang) don't you ever come here again!; come here the day before yesterday |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 60 results for "昨" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.