Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 74 total results for your search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
ái
    ai2
ai
to suffer; to endure; to pull through (hard times); to delay; to stall; to play for time; to dawdle

挨個


挨个

see styles
āi gè
    ai1 ge4
ai ko
one by one; in turn

挨剋


挨克

see styles
ái kei
    ai2 kei1
ai k`ei
    ai kei
to be rebuked; to suffer blows

挨子

see styles
 aiko
    あいこ
(female given name) Aiko

挨宰

see styles
ái zǎi
    ai2 zai3
ai tsai
to get ripped off

挨家

see styles
āi jiā
    ai1 jia1
ai chia
from house to house, one by one

挨延

see styles
ái yán
    ai2 yan2
ai yen
to delay; to procrastinate; to play for time

挨戶


挨户

see styles
āi hù
    ai1 hu4
ai hu
from house to house, one by one

挨打

see styles
ái dǎ
    ai2 da3
ai ta
to take a beating; to get thrashed; to come under attack

挨批

see styles
ái pī
    ai2 pi1
ai p`i
    ai pi
to be criticized; to suffer blame

挨拶

see styles
 aisatsu
    あいさつ
(n,vs,vi) (1) greeting; greetings; salutation; salute; polite set phrase used when meeting or parting from someone; (n,vs,vi) (2) speech (congratulatory or appreciative); address; (n,vs,vi) (3) reply; response; (n,vs,vi) (4) courtesy visit (to offer condolences, say congratulations, pay respect, introduce oneself, etc.); (n,vs,vi) (5) (colloquialism) revenge; retaliation; (expression) (6) (joc) (used sarcastically as a response to a rude remark; usu. in the form of ご挨拶) a fine thing to say; (7) (archaism) (orig. meaning) (See 一挨一拶) dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment); (8) (archaism) relationship (between people); connection; (9) (archaism) intervention; mediation; mediator

挨揍

see styles
ái zòu
    ai2 zou4
ai tsou
to be beaten; to take a drubbing; buffeted; knocked about

挨擠


挨挤

see styles
ái jǐ
    ai2 ji3
ai chi
to crowd together; to jostle; squeezed

挨擦

see styles
āi cā
    ai1 ca1
ai ts`a
    ai tsa
to press against; to nuzzle up to

挨整

see styles
ái zhěng
    ai2 zheng3
ai cheng
to be the target of an attack

挨次

see styles
āi cì
    ai1 ci4
ai tz`u
    ai tzu
in sequence; in the proper order; one by one; in turn

挨罰


挨罚

see styles
ái fá
    ai2 fa2
ai fa
to be punished; to be fined

挨罵


挨骂

see styles
ái mà
    ai2 ma4
ai ma
to receive a scolding

挨著


挨着

see styles
āi zhe
    ai1 zhe5
ai che
near

挨說


挨说

see styles
ái shuō
    ai2 shuo1
ai shuo
to get scolded

挨踢

see styles
āi tī
    ai1 ti1
ai t`i
    ai ti
information technology (IT) (loanword)

挨近

see styles
āi jìn
    ai1 jin4
ai chin
to approach; to get close to; to sneak up on; near to

挨邊


挨边

see styles
āi biān
    ai1 bian1
ai pien
to keep close to the edge; near the mark; close to (the true figure); relevant (used with negative to mean totally irrelevant)

挨門


挨门

see styles
āi mén
    ai1 men2
ai men
from door to door, one by one

挨餓


挨饿

see styles
ái è
    ai2 e4
ai o
to go hungry; to endure starvation; famished

挨鬥


挨斗

see styles
ái dòu
    ai2 dou4
ai tou
to suffer censure; denounced

捱延


挨延

see styles
ái yán
    ai2 yan2
ai yen
to delay; to stretch out; to play for time

挨不上

see styles
āi bù shàng
    ai1 bu4 shang4
ai pu shang
to be irrelevant; to be superfluous

挨個兒


挨个儿

see styles
āi gè r
    ai1 ge4 r5
ai ko r
erhua variant of 個|个[ai1 ge4]

挨呲兒


挨呲儿

see styles
ái cī r
    ai2 ci1 r5
ai tz`u r
    ai tzu r
to suffer a rebuke; criticized

挨拶文

see styles
 aisatsubun
    あいさつぶん
greeting phrase (in letter, etc.); salutation

挨拶状

see styles
 aisatsujou / aisatsujo
    あいさつじょう
greeting card

挨拶美

see styles
 asami
    あさみ
(female given name) Asami

挨拶語

see styles
 aisatsugo
    あいさつご
words of greeting

挨時間


挨时间

see styles
ái shí jiān
    ai2 shi2 jian1
ai shih chien
to stall; to play for time

挨板子

see styles
ái bǎn zi
    ai2 ban3 zi5
ai pan tzu
to suffer beating; fig. to be severely criticized; to take a hammering

挨肩兒


挨肩儿

see styles
āi jiān r
    ai1 jian1 r5
ai chien r
in rapid succession (of children, close in age); shoulder-to-shoulder

挨邊兒


挨边儿

see styles
āi biān r
    ai1 bian1 r5
ai pien r
erhua variant of 邊|边[ai1 bian1]

挨頭子


挨头子

see styles
ái tóu zi
    ai2 tou2 zi5
ai t`ou tzu
    ai tou tzu
to be criticized; to suffer blame

ご挨拶

see styles
 goaisatsu
    ごあいさつ
(1) (polite language) greeting; (2) a fine thing to say (used as part of a sarcastic response to a rude remark)

御挨拶

see styles
 goaisatsu
    ごあいさつ
(1) (polite language) greeting; (2) a fine thing to say (used as part of a sarcastic response to a rude remark)

拶挨弥

see styles
 saaya / saya
    さあや
(female given name) Saaya

磨挨拶

see styles
 maasa / masa
    まあさ
(female given name) Maasa

挨凍受餓

see styles
ái dòng - shòu è
    ai2 dong4 - shou4 e4
ai tung - shou o
see 餓受凍|饿受冻[ai2e4-shou4dong4]

挨家挨戶


挨家挨户

see styles
āi jiā āi hù
    ai1 jia1 ai1 hu4
ai chia ai hu
to go from house to house

挨戶挨家


挨户挨家

see styles
āi hù āi jiā
    ai1 hu4 ai1 jia1
ai hu ai chia
see 戶|户[ai1 jia1 ai1 hu4]

挨打受氣


挨打受气

see styles
ái dǎ shòu qì
    ai2 da3 shou4 qi4
ai ta shou ch`i
    ai ta shou chi
to suffer bullying and beating (idiom)

挨打受罵


挨打受骂

see styles
ái dǎ shòu mà
    ai2 da3 shou4 ma4
ai ta shou ma
to suffer beatings and receive abuse (idiom)

挨拶回り

see styles
 aisatsumawari
    あいさつまわり
courtesy call; making the rounds

挨肩擦背

see styles
āi jiān cā bèi
    ai1 jian1 ca1 bei4
ai chien ts`a pei
    ai chien tsa pei
(idiom) to be crowded together

挨門挨戶


挨门挨户

see styles
āi mén āi hù
    ai1 men2 ai1 hu4
ai men ai hu
see 戶|户[ai1 jia1 ai1 hu4]

挨飢抵餓


挨饥抵饿

see styles
ái jī dǐ è
    ai2 ji1 di3 e4
ai chi ti o
to suffer from hunger

挨餓受凍

see styles
ái è - shòu dòng
    ai2 e4 - shou4 dong4
ai o - shou tung
(idiom) to go cold and hungry

一挨一拶

see styles
 ichiaiissatsu / ichiaissatsu
    いちあいいっさつ
(archaism) (See 挨拶・7) dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment)

受凍挨餓


受冻挨饿

see styles
shòu dòng - ái è
    shou4 dong4 - ai2 e4
shou tung - ai o
see 餓受凍|饿受冻[ai2e4-shou4dong4]

年頭挨拶

see styles
 nentouaisatsu / nentoaisatsu
    ねんとうあいさつ
New Year's greetings

忍飢挨餓


忍饥挨饿

see styles
rěn jī ái è
    ren3 ji1 ai2 e4
jen chi ai o
starving; famished

挨拶まわり

see styles
 aisatsumawari
    あいさつまわり
courtesy call; making the rounds

年頭の挨拶

see styles
 nentounoaisatsu / nentonoaisatsu
    ねんとうのあいさつ
New Year's greetings

時候の挨拶

see styles
 jikounoaisatsu / jikonoaisatsu
    じこうのあいさつ
(expression) season's greetings (conventional way of beginning a letter)

挨拶は抜きで

see styles
 aisatsuhanukide
    あいさつはぬきで
(expression) without compliments (greetings)

挨拶より円札

see styles
 aisatsuyoriensatsu
    あいさつよりえんさつ
(expression) (proverb) (joc) (pun on 挨拶 and 円札 both ending in さつ) money speaks louder than words; money is better than (empty) words; yen bills over salutations

挨拶を交わす

see styles
 aisatsuokawasu
    あいさつをかわす
(exp,v5s) (See 交わす・1) to exchange greetings

挨拶は時の氏神

see styles
 aisatsuhatokinoujigami / aisatsuhatokinojigami
    あいさつはときのうじがみ
(expression) (proverb) (See 挨拶・9,時の氏神) blessed are the peacemakers; one should appreciate and follow the advice of a mediator

Variations:
ご挨拶
御挨拶

see styles
 goaisatsu
    ごあいさつ
(1) (polite language) greeting; (2) (joc) (used sarcastically as a response to a rude remark) a fine thing to say

Variations:
不挨拶
無挨拶

see styles
 buaisatsu
    ぶあいさつ
(noun or adjectival noun) (archaism) incivility; impoliteness

Variations:
ご挨拶
御挨拶(sK)

see styles
 goaisatsu
    ごあいさつ
(1) (polite language) greeting; (2) (joc) (used sarcastically as a response to a rude remark) a fine thing to say

Variations:
年頭挨拶
年頭あいさつ

see styles
 nentouaisatsu / nentoaisatsu
    ねんとうあいさつ
(See 年頭のあいさつ・ねんとうのあいさつ) New Year's greetings

Variations:
舞台挨拶
舞台あいさつ

see styles
 butaiaisatsu
    ぶたいあいさつ
on-stage speech by the director and cast on the opening day of a movie or play

Variations:
年頭のあいさつ
年頭の挨拶

see styles
 nentounoaisatsu / nentonoaisatsu
    ねんとうのあいさつ
New Year's greetings

Variations:
時候の挨拶
時候のあいさつ

see styles
 jikounoaisatsu / jikonoaisatsu
    じこうのあいさつ
(exp,n) seasonal greeting; conventional opening phrase in a letter, appropriate to the season

Variations:
挨拶回り
挨拶まわり
あいさつ回り

see styles
 aisatsumawari
    あいさつまわり
courtesy call; going around to say hello (or goodbye) to everybody; making the rounds

Variations:
挨拶代わり
挨拶がわり
あいさつ代わり

see styles
 aisatsugawari
    あいさつがわり
substitute for a proper greeting (e.g. gift)

Variations:
挨拶を交わす
あいさつを交わす(sK)
挨拶をかわす(sK)
挨拶を交す(sK)

see styles
 aisatsuokawasu
    あいさつをかわす
(exp,v5s) to exchange greetings

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 74 results for "挨" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary