There are 48 total results for your 御神 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
御神 see styles |
mikami みかみ |
(surname) Mikami |
御神体 see styles |
goshintai ごしんたい |
(Shinto) (honorific or respectful language) shintai; object of worship believed to contain the spirit of a deity, typically housed in a shrine |
御神山 see styles |
goshinzan ごしんざん |
(surname) Goshinzan (Sumo shikona) |
御神岬 see styles |
uganzaki うがんざき |
(personal name) Uganzaki |
御神島 see styles |
ogamijima おがみじま |
(personal name) Ogamijima |
御神崎 see styles |
oganzaki おがんざき |
(personal name) Oganzaki |
御神本 see styles |
mikamoto みかもと |
(surname) Mikamoto |
御神村 see styles |
mikamura みかむら |
(surname) Mikamura |
御神楽 see styles |
mikagura みかぐら |
(polite language) (See 里神楽) kagura (esp. when performed at the imperial palace); (place-name) Mikagura |
御神火 see styles |
gojinka ごじんか |
deified volcano or volcanic eruption |
御神灯 see styles |
gojintou / gojinto ごじんとう goshintou / goshinto ごしんとう |
(1) light used as a religious offering; (2) paper lantern (hung up near the door of performers and geishas) |
御神燈 see styles |
gojintou / gojinto ごじんとう goshintou / goshinto ごしんとう |
(1) light used as a religious offering; (2) paper lantern (hung up near the door of performers and geishas) |
御神籤 see styles |
omikuji おみくじ |
(kana only) fortune slip (usu. bought at a shrine) |
御神輿 see styles |
omikoshi おみこし |
(1) (polite language) portable shrine (carried in festivals); (2) (kana only) buttocks; lower back; waist; hips |
御神酒 see styles |
omiki おみき |
(1) sacred wine or sake; sake offered to the gods; (2) (joc) sake |
仲御神 see styles |
nakanougan / nakanogan なかのうがん |
(place-name) Nakanōgan |
四御神 see styles |
shinogoze しのごぜ |
(place-name) Shinogoze |
大御神 see styles |
oomikami おおみかみ |
(archaism) (honorific or respectful language) god; (place-name) Oomikami |
現御神 see styles |
aramikami あらみかみ akitsumikami あきつみかみ |
(archaism) living god (honorific term for the emperor) |
御神坂沢 see styles |
omisakasawa おみさかさわ |
(place-name) Omisakasawa |
御神根島 see styles |
mikaminejima みかみねじま |
(personal name) Mikaminejima |
御神楽岳 see styles |
mikaguradake みかぐらだけ |
(personal name) Mikaguradake |
御神楽沢 see styles |
mikagurasawa みかぐらさわ |
(personal name) Mikagurasawa |
御神渡り see styles |
omiwatari おみわたり |
cracks that form in the ice on Lake Suwa |
中御神島 see styles |
nakanouganjima / nakanoganjima なかのうがんじま |
(personal name) Nakanouganjima |
入御神楽 see styles |
irimikagura いりみかぐら |
(place-name) Irimikagura |
現つ御神 see styles |
akitsumikami あきつみかみ |
(archaism) living god (honorific term for the emperor) |
現津御神 see styles |
akitsumikami あきつみかみ |
(archaism) living god (honorific term for the emperor) |
御神火茶屋 see styles |
gojinkajaya ごじんかぢゃや |
(place-name) Gojinkadyaya |
天照大御神 see styles |
amaterasuoomikami あまてらすおおみかみ |
Sun Goddess; Amaterasu Oomikami; (person) Amaterasu Oomikami |
本名御神楽 see styles |
honnamikagura ほんなみかぐら |
(place-name) Honnamikagura |
Variations: |
goshintai ごしんたい |
(honorific or respectful language) {Shinto} (See 神体) shintai; object of worship believed to contain the spirit of a deity, typically housed in a shrine |
Variations: |
gojinka ごじんか |
deified volcano or volcanic eruption |
御神楽岳管理舎 see styles |
mikaguradakekanrisha みかぐらだけかんりしゃ |
(place-name) Mikaguradakekanrisha |
Variations: |
omiki おみき |
(1) (See 神酒) sacred wine; sacred sake; sake offered to the gods; (2) (joc) sake |
Variations: |
omiwatari おみわたり |
ridged cracks that form in the ice on Lake Suwa |
御神酒上がらぬ神はない see styles |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(expression) even the gods drink sake (so it's only natural that humans do as well) |
Variations: |
akitsumikami; aramikami(現御神) あきつみかみ; あらみかみ(現御神) |
(archaism) (honorific or respectful language) (See 現つ神) emperor; living god |
Variations: |
goshintou; gojintou / goshinto; gojinto ごしんとう; ごじんとう |
(1) (See 御灯,神灯) light used as a religious offering; (2) paper lantern (hung up near the door of performers and geishas) |
Variations: |
omiki おみき |
(1) (See 神酒) sacred wine; sacred sake; sake offered to the gods; (2) (joc) sake |
Variations: |
amaterasuoomikami; tenshoukoudaijin(天照皇大神) / amaterasuoomikami; tenshokodaijin(天照皇大神) あまてらすおおみかみ; てんしょうこうだいじん(天照皇大神) |
{Shinto} Amaterasu Ōmikami (sun goddess) |
Variations: |
omikoshi おみこし |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 神輿・1) mikoshi; portable Shinto shrine carried through the streets during festivals; (2) (kana only) (esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.) (See 腰・1) lower back; waist; hips |
Variations: |
omikoshi おみこし |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 神輿・1) mikoshi; portable Shinto shrine carried through the streets during festivals; (2) (kana only) (esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.) (See 腰・1) lower back; waist; hips |
Variations: |
omikoshi おみこし |
(1) (polite language) (See 御輿・1) portable shrine (carried in festivals); (2) (kana only) (See 腰・こし・1) buttocks; lower back; waist; hips |
Variations: |
omikuji おみくじ |
(kana only) fortune slip (usu. bought at a shrine) |
Variations: |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(exp,adj-i) (proverb) even the gods drink sake; there's nothing wrong with drinking |
Variations: |
omikuji おみくじ |
(kana only) fortune slip (usu. bought at a shrine) |
Variations: |
omikiagaranukamihanai おみきあがらぬかみはない |
(exp,adj-i) (proverb) even the gods drink sake; there's nothing wrong with drinking |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.