There are 30 total results for your 岩国 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
岩国 see styles |
iwakoku いわこく |
(work) Iwanami Kokugo Jiten (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten) (abbreviation); (wk) Iwanami Kokugo Jiten (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten) (abbreviation) |
岩国屋 see styles |
iwakuniya いわくにや |
(surname) Iwakuniya |
岩国山 see styles |
iwakuniyama いわくにやま |
(place-name) Iwakuniyama |
岩国市 see styles |
iwakunishi いわくにし |
(place-name) Iwakuni (city) |
岩国港 see styles |
iwakunikou / iwakuniko いわくにこう |
(place-name) Iwakunikou |
岩国駅 see styles |
iwakunieki いわくにえき |
(st) Iwakuni Station |
南岩国 see styles |
minamiiwakuni / minamiwakuni みなみいわくに |
(place-name) Minamiiwakuni |
新岩国 see styles |
shiniwakuni しんいわくに |
(place-name) Shin'iwakuni |
琴岩国 see styles |
kotoiwakuni こといわくに |
(surname) Kotoiwakuni |
西岩国 see styles |
nishiiwakuni / nishiwakuni にしいわくに |
(place-name) Nishiiwakuni |
岩国哲人 see styles |
iwakunitetsundo いわくにてつんど |
(person) Iwakuni Tetsundo (1936.7-) |
岩国城跡 see styles |
iwakunijouseki / iwakunijoseki いわくにじょうせき |
(place-name) Iwakuni Castle Ruins |
岩国基地 see styles |
iwakunikichi いわくにきち |
(place-name) Iwakunikichi |
岩国短大 see styles |
iwakunitandai いわくにたんだい |
(place-name) Iwakunitandai |
岩国頴二 see styles |
iwakunieiji / iwakunieji いわくにえいじ |
(person) Iwakuni Eiji |
南岩国町 see styles |
minamiiwakunimachi / minamiwakunimachi みなみいわくにまち |
(place-name) Minamiiwakunimachi |
南岩国駅 see styles |
minamiiwakunieki / minamiwakunieki みなみいわくにえき |
(st) Minamiiwakuni Station |
新岩国駅 see styles |
shiniwakunieki しんいわくにえき |
(st) Shin'iwakuni Station |
西岩国駅 see styles |
nishiiwakunieki / nishiwakunieki にしいわくにえき |
(st) Nishiiwakuni Station |
岩国刑務所 see styles |
iwakunikeimusho / iwakunikemusho いわくにけいむしょ |
(place-name) Iwakuni Prison |
岩国錦帯橋 see styles |
iwakunikintaibashi いわくにきんたいばし |
(personal name) Iwakunikintaibashi |
岩国トンネル see styles |
iwakunitonneru いわくにトンネル |
(place-name) Iwakuni Tunnel |
国立岩国病院 see styles |
kokuritsuiwakunibyouin / kokuritsuiwakunibyoin こくりついわくにびょういん |
(place-name) Kokuritsuiwakuni Hospital |
広島岩国道路 see styles |
hiroshimaiwakunidouro / hiroshimaiwakunidoro ひろしまいわくにどうろ |
(place-name) Hiroshimaiwakunidōro |
岩国のシロヘビ see styles |
iwakuninoshirohebi いわくにのシロヘビ |
(place-name) Iwakuninoshirohebi |
岩国火力発電所 see styles |
iwakunikaryokuhatsudensho いわくにかりょくはつでんしょ |
(place-name) Iwakuni Thermal Power Station |
帝人岩国事業所 see styles |
teijiniwakunijigyousho / tejiniwakunijigyosho ていじんいわくにじぎょうしょ |
(place-name) Teijin'iwakunijigyousho |
旭化成岩国工場 see styles |
asahikaseiiwakunikoujou / asahikasewakunikojo あさひかせいいわくにこうじょう |
(place-name) Asahikaseiiwakuni Factory |
日本製紙岩国工場 see styles |
nihonseishiiwakunikoujou / nihonseshiwakunikojo にほんせいしいわくにこうじょう |
(place-name) Nihonseishiiwakuni Factory |
東洋紡績岩国工場 see styles |
touyoubousekiiwakunikoujou / toyobosekiwakunikojo とうようぼうせきいわくにこうじょう |
(place-name) Tōyoubousekiiwakuni Factory |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.