There are 36 total results for your 小国 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
小国 see styles |
shoukoku / shokoku しょうこく |
small country; (surname) Koguni |
小国峠 see styles |
kogunitouge / kogunitoge こぐにとうげ |
(personal name) Kogunitōge |
小国川 see styles |
ogunigawa おぐにがわ |
(personal name) Ogunigawa |
小国政 see styles |
ogunimasa おぐにまさ |
(surname) Ogunimasa |
小国橋 see styles |
ogunibashi おぐにばし |
(place-name) Ogunibashi |
小国沢 see styles |
ogunisawa おぐにさわ |
(place-name) Ogunisawa |
小国町 see styles |
ogunimachi おぐにまち |
(place-name) Ogunimachi |
小国谷 see styles |
ogunidani おぐにだに |
(place-name) Ogunidani |
小国郷 see styles |
ogunigou / ogunigo おぐにごう |
(place-name) Ogunigou |
上小国 see styles |
kamioguni かみおぐに |
(place-name) Kamioguni |
下小国 see styles |
shimooguni しもおぐに |
(place-name) Shimooguni |
中小国 see styles |
nakaoguni なかおぐに |
(place-name) Nakaoguni |
北小国 see styles |
kitaoguni きたおぐに |
(place-name) Kitaoguni |
南小国 see styles |
minamioguni みなみおぐに |
(place-name) Minamioguni |
弱小国 see styles |
jakushoukoku / jakushokoku じゃくしょうこく |
minor power |
源小国 see styles |
minamotonooguni みなもとのおぐに |
(personal name) Minamotonooguni |
小国寡民 see styles |
shoukokukamin / shokokukamin しょうこくかみん |
(yoji) small country with a small population (The Chinese philosopher Lao-tze's ideal of a state) |
小国小坂 see styles |
ogunikosaka おぐにこさか |
(place-name) Ogunikosaka |
小国屋敷 see styles |
oguniyashiki おぐにやしき |
(place-name) Oguniyashiki |
小国沢川 see styles |
ogunisawagawa おぐにさわがわ |
(place-name) Ogunisawagawa |
小国牧場 see styles |
ogunibokujou / ogunibokujo おぐにぼくじょう |
(place-name) Ogunibokujō |
小国神社 see styles |
okunijinja おくにじんじゃ |
(place-name) Okuni Shrine |
小国英雄 see styles |
ogunihideo おぐにひでお |
(person) Oguni Hideo |
上小国川 see styles |
kamiogunigawa かみおぐにがわ |
(place-name) Kamiogunigawa |
中小国駅 see styles |
nakaogunieki なかおぐにえき |
(st) Nakaoguni Station |
南小国町 see styles |
minamiogunimachi みなみおぐにまち |
(place-name) Minamiogunimachi |
新中小国 see styles |
shinnakaoguni しんなかおぐに |
(place-name) Shinnakaoguni |
肥後小国 see styles |
higooguni ひごおぐに |
(personal name) Higooguni |
小国小坂町 see styles |
ogunikosakamachi おぐにこさかまち |
(place-name) Ogunikosakamachi |
刈羽郡小国町 see styles |
kariwagunogunimachi かりわぐんおぐにまち |
(place-name) Kariwagun'ogunimachi |
最小国家主義 see styles |
saishoukokkashugi / saishokokkashugi さいしょうこっかしゅぎ |
minarchism |
町営小国牧場 see styles |
choueiogunibokujou / choeogunibokujo ちょうえいおぐにぼくじょう |
(place-name) Chōeiogunibokujō |
阿蘇郡小国町 see styles |
asogunogunimachi あそぐんおぐにまち |
(place-name) Asogun'ogunimachi |
Variations: |
shoukokumin / shokokumin しょうこくみん |
(dated) (term mainly used during WWII) junior citizen; young citizen |
西置賜郡小国町 see styles |
nishiokitamagunogunimachi にしおきたまぐんおぐにまち |
(place-name) Nishiokitamagun'ogunimachi |
阿蘇郡南小国町 see styles |
asogunminamiogunimachi あそぐんみなみおぐにまち |
(place-name) Asogunminamiogunimachi |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.