There are 33 total results for your 安朱 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
安朱 see styles |
anshu あんしゅ |
More info & calligraphy: Anju |
安朱里 see styles |
ashuri あしゅり |
(female given name) Ashuri |
安朱中溝 see styles |
anshunakamizo あんしゅなかみぞ |
(place-name) Anshunakamizo |
安朱屋敷 see styles |
anshuyashiki あんしゅやしき |
(place-name) Anshuyashiki |
安朱山川 see styles |
anshuyamakawa あんしゅやまかわ |
(place-name) Anshuyamakawa |
安朱山田 see styles |
anshuyamada あんしゅやまだ |
(place-name) Anshuyamada |
安朱川向 see styles |
anshukawamukai あんしゅかわむかい |
(place-name) Anshukawamukai |
安朱東谷 see styles |
anshuhigashidani あんしゅひがしだに |
(place-name) Anshuhigashidani |
安朱桟敷 see styles |
anshusajiki あんしゅさじき |
(place-name) Anshusajiki |
安朱中小路 see styles |
anshunakakouji / anshunakakoji あんしゅなかこうじ |
(place-name) Anshunakakōji |
安朱中溝町 see styles |
anshunakamizochou / anshunakamizocho あんしゅなかみぞちょう |
(place-name) Anshunakamizochō |
安朱北屋敷 see styles |
anshukitayashiki あんしゅきたやしき |
(place-name) Anshukitayashiki |
安朱南屋敷 see styles |
anshuminamiyashiki あんしゅみなみやしき |
(place-name) Anshuminamiyashiki |
安朱堂ノ後 see styles |
anshudounoushiro / anshudonoshiro あんしゅどうのうしろ |
(place-name) Anshudounoushiro |
安朱奥ノ田 see styles |
anshuokunoda あんしゅおくのだ |
(place-name) Anshuokunoda |
安朱屋敷町 see styles |
anshuyashikichou / anshuyashikicho あんしゅやしきちょう |
(place-name) Anshuyashikichō |
安朱山川町 see styles |
anshuyamakawachou / anshuyamakawacho あんしゅやまかわちょう |
(place-name) Anshuyamakawachō |
安朱川向町 see styles |
anshukawamukaichou / anshukawamukaicho あんしゅかわむかいちょう |
(place-name) Anshukawamukaichō |
安朱東海道 see styles |
anshuhigashikaidou / anshuhigashikaido あんしゅひがしかいどう |
(place-name) Anshuhigashikaidō |
安朱桟敷町 see styles |
anshusajikichou / anshusajikicho あんしゅさじきちょう |
(place-name) Anshusajikichō |
安朱稲荷山 see styles |
anshuinariyama あんしゅいなりやま |
(place-name) Anshuinariyama |
安朱中小路町 see styles |
anshunakakoujichou / anshunakakojicho あんしゅなかこうじちょう |
(place-name) Anshunakakōjichō |
安朱北屋敷町 see styles |
anshukitayashikichou / anshukitayashikicho あんしゅきたやしきちょう |
(place-name) Anshukitayashikichō |
安朱南屋敷町 see styles |
anshuminamiyashikichou / anshuminamiyashikicho あんしゅみなみやしきちょう |
(place-name) Anshuminamiyashikichō |
安朱堂ノ後町 see styles |
anshudounoushirochou / anshudonoshirocho あんしゅどうのうしろちょう |
(place-name) Anshudounoushirochō |
安朱東海道町 see styles |
anshuhigashikaidouchou / anshuhigashikaidocho あんしゅひがしかいどうちょう |
(place-name) Anshuhigashikaidouchō |
安朱毘沙門堂 see styles |
anshubishamondou / anshubishamondo あんしゅびしゃもんどう |
(place-name) Anshubishamondou |
安朱稲荷山町 see styles |
anshuinariyamachou / anshuinariyamacho あんしゅいなりやまちょう |
(place-name) Anshuinariyamachō |
安朱馬場ノ東 see styles |
anshubabanohigashi あんしゅばばのひがし |
(place-name) Anshubabanohigashi |
安朱馬場ノ西 see styles |
anshubabanonishi あんしゅばばのにし |
(place-name) Anshubabanonishi |
安朱毘沙門堂町 see styles |
anshubishamondouchou / anshubishamondocho あんしゅびしゃもんどうちょう |
(place-name) Anshubishamondouchō |
安朱馬場ノ東町 see styles |
anshubabanohigashichou / anshubabanohigashicho あんしゅばばのひがしちょう |
(place-name) Anshubabanohigashichō |
安朱馬場ノ西町 see styles |
anshubabanonishichou / anshubabanonishicho あんしゅばばのにしちょう |
(place-name) Anshubabanonishichō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.