There are 42 total results for your 天ケ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
天ケ see styles |
amaga あまが |
(place-name) Amaga |
天ヶ原 see styles |
amagahara あまがはら |
(place-name) Amagahara |
天ケ塚 see styles |
amagazuka あまがづか |
(place-name) Amagazuka |
天ケ岡 see styles |
tengaoka てんがおか |
(personal name) Tengaoka |
天ヶ岩 see styles |
amagaiwa あまがいわ |
(place-name) Amagaiwa |
天ケ岳 see styles |
amagadake あまがだけ |
(personal name) Amagadake |
天ケ峠 see styles |
tengatouge / tengatoge てんがとうげ |
(personal name) Tengatōge |
天ヶ峯 see styles |
tengamine てんがみね |
(place-name) Tengamine |
天ケ峰 see styles |
tengamine てんがみね |
(personal name) Tengamine |
天ケ島 see styles |
yamagashima やまがしま |
(surname) Yamagashima |
天ヶ崎 see styles |
tengasaki てんがさき |
(place-name) Tengasaki |
天ケ嶋 see styles |
yamagashima やまがしま |
(surname) Yamagashima |
天ヶ平 see styles |
amagodaira あまごだいら |
(place-name) Amagodaira |
天ケ森 see styles |
tengamori てんがもり |
(personal name) Tengamori |
天ヶ池 see styles |
amagaike あまがいけ |
(place-name) Amagaike |
天ケ沢 see styles |
amagasawa あまがさわ |
(place-name) Amagasawa |
天ヶ浦 see styles |
amagaura あまがうら |
(place-name) Amagaura |
天ケ瀬 see styles |
amagase あまがせ |
(place-name) Amagase |
天ケ谷 see styles |
amagaya あまがや |
(surname) Amagaya |
天ヶ鼻 see styles |
tengahana てんがはな |
(place-name) Tengahana |
天ヶ久保 see styles |
tengakubo てんがくぼ |
(place-name) Tengakubo |
天ケ倉山 see styles |
tengakurayama てんがくらやま |
(personal name) Tengakurayama |
天ケ台山 see styles |
amagadaiyama あまがだいやま |
(personal name) Amagadaiyama |
天ヶ瀬川 see styles |
amagasegawa あまがせがわ |
(place-name) Amagasegawa |
天ヶ瀬橋 see styles |
amagasehashi あまがせはし |
(place-name) Amagasehashi |
天ケ瀬町 see styles |
amagasechou / amagasecho あまがせちょう |
(place-name) Amagasechō |
天ヶ瀬駅 see styles |
amagaseeki あまがせえき |
(st) Amagase Station |
弁天ケ浜 see styles |
bentengahama べんてんがはま |
(personal name) Bentengahama |
高天ヶ原 see styles |
takamagahara たかまがはら |
(place-name) Takamagahara |
天ヶ城公園 see styles |
amagajoukouen / amagajokoen あまがじょうこうえん |
(place-name) Amagajō Park |
天ケ崎新田 see styles |
amagasakishinden あまがさきしんでん |
(place-name) Amagasakishinden |
天ケ沢新田 see styles |
amagasawashinden あまがさわしんでん |
(place-name) Amagasawashinden |
天ヶ瀬ダム see styles |
amagasedamu あまがせダム |
(place-name) Amagase Dam |
天ヶ瀬温泉 see styles |
amagaseonsen あまがせおんせん |
(place-name) Amagaseonsen |
天ヶ花牧場 see styles |
amagahanabokujou / amagahanabokujo あまがはなぼくじょう |
(place-name) Amagahanabokujō |
原セ天ケ作 see styles |
haraseamagasaku はらせあまがさく |
(place-name) Haraseamagasaku |
高天ヶ原山 see styles |
takamagaharayama たかまがはらやま |
(place-name) Takamagaharayama |
天ヶ谷貯水池 see styles |
amagatanichosuichi あまがたにちょすいち |
(place-name) Amagatanichosuichi |
一乗寺天ケ丸 see styles |
ichijoujitengamaru / ichijojitengamaru いちじょうじてんがまる |
(place-name) Ichijōjitengamaru |
高天ヶ原団地 see styles |
takamagaharadanchi たかまがはらだんち |
(place-name) Takamagaharadanchi |
天ヶ森射爆撃場 see styles |
amagamorishabakugekijou / amagamorishabakugekijo あまがもりしゃばくげきじょう |
(place-name) Amagamorishabakugekijō |
鷹峰株地天ケ峰 see styles |
takagaminekabuchiamagamine たかがみねかぶちあまがみね |
(place-name) Takagaminekabuchiamagamine |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.