There are 20 total results for your 大光 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大光 see styles |
dà guāng da4 guang1 ta kuang hiromi ひろみ |
(female given name) Hiromi great radiance |
大光内 see styles |
daikounai / daikonai だいこうない |
(place-name) Daikounai |
大光寺 see styles |
daikouji / daikoji だいこうじ |
(place-name, surname) Daikouji |
大光明 see styles |
dà guāng míng da4 guang1 ming2 ta kuang ming oomiya おおみや |
More info & calligraphy: Reiki - Master Symbol |
大光院 see styles |
daikouin / daikoin だいこういん |
(place-name) Daikouin |
放大光 see styles |
fàng dà guāng fang4 da4 guang1 fang ta kuang hō daikō |
emits great radiance |
大光寺堰 see styles |
daikoujiseki / daikojiseki だいこうじせき |
(place-name) Daikoujiseki |
大光寺橋 see styles |
daikoujibashi / daikojibashi だいこうじばし |
(place-name) Daikoujibashi |
大光寺町 see styles |
daikoujimachi / daikojimachi だいこうじまち |
(place-name) Daikoujimachi |
大光明寺 see styles |
ookoumyouji / ookomyoji おおこうみょうじ |
(personal name) Ookoumyouji |
大光明殿 see styles |
dà guāng míng diàn da4 guang1 ming2 dian4 ta kuang ming tien Daikō myō den |
Buddha hall devoted to Vairocana |
大光明王 see styles |
dà guāng míng wáng da4 guang1 ming2 wang2 ta kuang ming wang Dai kōmyō ō |
The Great-Light Ming-wang, Śākyamuni in a previous existence, when king of Jambudvīpa, at Benares. There his white elephant, stirred by the sight of a female elephant, ran away with him into the forest, where he rebuked his mahout, who replied, "I can only control the body not the mind, only a Buddha can control the mind." Thereupon the royal rider made his resolve to attain bodhi and become a Buddha. Later, he gave to all that asked, finally even his own head to a Brahman who demanded it, at the instigation of an enemy king. |
大光普照 see styles |
dà guāng pǔ zhào da4 guang1 pu3 zhao4 ta kuang p`u chao ta kuang pu chao daikō fushō |
The great light shining everywhere, especially the ray of light that streamed from between the Buddha's eyebrows, referred to in the Lotus Sutra. |
大光音天 see styles |
dà guāng yīn tiān da4 guang1 yin1 tian1 ta kuang yin t`ien ta kuang yin tien dai kōon ten |
ābhāsvara. The third of the celestial regions in the second dhyāna heaven of the form realm; v. 四禪天. |
放大光明 see styles |
fàng dà guāng míng fang4 da4 guang1 ming2 fang ta kuang ming hō dai kōmyō |
emits beams of light |
正大光明 see styles |
zhèng dà guāng míng zheng4 da4 guang1 ming2 cheng ta kuang ming |
just and honorable |
大光明寺陵 see styles |
daikoumyoujiryou / daikomyojiryo だいこうみょうじりょう |
(place-name) Daikoumyoujiryō |
大光普照寺 see styles |
daikoufushouji / daikofushoji だいこうふしょうじ |
(place-name) Daikoufushouji |
大光普照觀音 大光普照观音 see styles |
dà guāng pǔ zhào guān yīn da4 guang1 pu3 zhao4 guan1 yin1 ta kuang p`u chao kuan yin ta kuang pu chao kuan yin Daikō fushō kannon |
One of the six forms of Guanyin. |
大光寺工業団地 see styles |
daikoujikougyoudanchi / daikojikogyodanchi だいこうじこうぎょうだんち |
(place-name) Daikouji Industrial Park |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 20 results for "大光" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.