There are 28 total results for your 城大 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
城大 see styles |
kunio くにお |
(given name) Kunio |
名城大 see styles |
meijoudai / mejodai めいじょうだい |
(org) Meijō University (abbreviation) |
五城大橋 see styles |
gojouoohashi / gojooohashi ごじょうおおはし |
(place-name) Gojōoohashi |
名城大学 see styles |
meijoudaigaku / mejodaigaku めいじょうだいがく |
(org) Meijo University; (o) Meijo University |
坂城大橋 see styles |
sakakioohashi さかきおおはし |
(place-name) Sakakioohashi |
宮城大学 see styles |
miyagidaigaku みやぎだいがく |
(org) Miyagi University; (o) Miyagi University |
山城大橋 see styles |
yamashirooohashi やましろおおはし |
(place-name) Yamashirooohashi |
崇城大学 see styles |
soujoudaigaku / sojodaigaku そうじょうだいがく |
(org) Sojo University; (o) Sojo University |
成城大学 see styles |
seijoudaigaku / sejodaigaku せいじょうだいがく |
(org) Seijo University; (o) Seijo University |
新城大橋 see styles |
shinjouoohashi / shinjooohashi しんじょうおおはし |
(place-name) Shinjōoohashi |
星城大学 see styles |
seijoudaigaku / sejodaigaku せいじょうだいがく |
(org) Seijoh University; (o) Seijoh University |
根城大橋 see styles |
neshouoohashi / neshooohashi ねしょうおおはし |
(place-name) Neshouoohashi |
茨城大学 see styles |
ibarakidaigaku いばらきだいがく |
(org) Ibaraki University; (o) Ibaragi University |
金城大学 see styles |
kinjoudaigaku / kinjodaigaku きんじょうだいがく |
(org) Kinjo University; (o) Kinjo University |
頸城大野 see styles |
kubikioono くびきおおの |
(personal name) Kubikioono |
喬治城大學 乔治城大学 see styles |
qiáo zhì chéng dà xué qiao2 zhi4 cheng2 da4 xue2 ch`iao chih ch`eng ta hsüeh chiao chih cheng ta hsüeh |
Georgetown University in Washington D.C., famous as quality Jesuit university and for its basketball team |
小里城大橋 see styles |
orijouoohashi / orijooohashi おりじょうおおはし |
(place-name) Orijōoohashi |
御八城大橋 see styles |
miyoshirooohashi みよしろおおはし |
(place-name) Miyoshirooohashi |
赤城大鳥居 see styles |
akagiootorii / akagiootori あかぎおおとりい |
(place-name) Akagiootorii |
頸城大野駅 see styles |
kubikioonoeki くびきおおのえき |
(st) Kubikioono Station |
鹿ヶ城大橋 see styles |
shikagajouoohashi / shikagajooohashi しかがじょうおおはし |
(place-name) Shikagajōoohashi |
名城大薬学部 see styles |
meijoudaidaiyakugakubu / mejodaidaiyakugakubu めいじょうだいだいやくがくぶ |
(place-name) Meijōdaidaiyakugakubu |
崇城大学前駅 see styles |
soujoudaigakumaeeki / sojodaigakumaeeki そうじょうだいがくまええき |
(st) Soujōdaigakumae Station |
成城大学小屋 see styles |
seijoudaigakugoya / sejodaigakugoya せいじょうだいがくごや |
(place-name) Seijōdaigakugoya |
名城大学農学部 see styles |
meijoudaigakunougakubu / mejodaigakunogakubu めいじょうだいがくのうがくぶ |
(place-name) Meijōdaigakunougakubu |
茨城大学工学部 see styles |
ibarakidaigakukougakubu / ibarakidaigakukogakubu いばらきだいがくこうがくぶ |
(place-name) Ibarakidaigakukougakubu |
茨城大学農学部 see styles |
ibarakidaigakunougakubu / ibarakidaigakunogakubu いばらきだいがくのうがくぶ |
(place-name) Ibarakidaigakunougakubu |
茨城大洗自転車道 see styles |
ibaragiooaraijitenshadou / ibaragiooaraijitenshado いばらぎおおあらいじてんしゃどう |
(place-name) Ibaragiooaraijitenshadō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 28 results for "城大" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.