There are 35 total results for your 叩く search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
叩く see styles |
hataku はたく |
(transitive verb) (1) (kana only) to dust; to remove dust; (transitive verb) (2) (kana only) to slap; to hit (with the palm); (transitive verb) (3) (kana only) to use up money |
屡叩く see styles |
shibadataku しばだたく shibatataku しばたたく |
(transitive verb) to blink (one's eyes); to wink; to bat |
目叩く see styles |
metataku めたたく |
(v4k,vi) (archaism) to blink (one's eyes); to wink; to bat |
買叩く see styles |
kaitataku かいたたく |
(transitive verb) to beat down prices; to strike a hard bargain |
ぶっ叩く see styles |
buttataku ぶったたく |
(Godan verb with "ku" ending) to beat vigorously; to rain strikes upon someone; to tan someone's hide; to mercilessly pummel; to beat the daylights out of |
売り叩く see styles |
uritataku うりたたく |
(transitive verb) to beat down prices |
尻を叩く see styles |
shiriotataku しりをたたく |
(exp,v5k) (1) (idiom) to encourage to do (something); to urge a person on; to demand action; (2) to spank; to give a spanking; to hit someone on the bottom; to beat someone's backside |
引っ叩く see styles |
hippataku ひっぱたく |
(transitive verb) (kana only) to slap; to strike; to spank |
手を叩く see styles |
teotataku てをたたく |
(exp,v5k) to clap |
打っ叩く see styles |
buttataku ぶったたく |
(Godan verb with "ku" ending) to beat vigorously; to rain strikes upon someone; to tan someone's hide; to mercilessly pummel; to beat the daylights out of |
買い叩く see styles |
kaitataku かいたたく |
(transitive verb) to beat down prices; to strike a hard bargain |
門を叩く see styles |
monotataku もんをたたく |
(exp,v5k) (1) to knock at the gate; (2) to request an apprenticeship; to ask to be made a pupil |
大口を叩く see styles |
ooguchiotataku おおぐちをたたく ookuchiotataku おおくちをたたく |
(exp,v5k) to boast; to brag; to exaggerate |
大枚を叩く see styles |
taimaiohataku たいまいをはたく |
(exp,v5k) to spend a fortune; to pay a high price |
軽口を叩く see styles |
karukuchiotataku かるくちをたたく |
(exp,v5k) to crack jokes |
陰口を叩く see styles |
kageguchiotataku かげぐちをたたく |
(exp,v5k) to backbite |
電卓を叩く see styles |
dentakuotataku でんたくをたたく |
(exp,v5k) (1) to use a calculator; (exp,v5k) (2) (See 算盤を弾く・2) to calculate cost-benefit; to calculate profitability |
Variations: |
metataku; mebataku(瞬ku) めたたく; めばたく(瞬く) |
(v4k,vi) (archaism) to blink (one's eyes); to wink; to bat |
無駄口を叩く see styles |
mudaguchiotataku むだぐちをたたく |
(exp,v5k) to chatter pointlessly; to waste one's breath |
Variations: |
buttataku ぶったたく |
(Godan verb with "ku" ending) to beat vigorously; to rain strikes upon someone; to tan someone's hide; to mercilessly pummel; to beat the daylights out of |
Variations: |
shiriotataku しりをたたく |
(exp,v5k) (1) (idiom) to encourage to do (something); to urge a person on; to demand action; (exp,v5k) (2) to spank; to give a spanking; to hit someone on the bottom; to beat someone's backside |
Variations: |
teotataku てをたたく |
(exp,v5k) to clap |
Variations: |
monotataku もんをたたく |
(exp,v5k) (1) to knock at the gate; (exp,v5k) (2) to request an apprenticeship; to ask to be made a pupil |
Variations: |
tataku たたく |
(transitive verb) (1) to strike; to clap; to knock; to beat; to tap; to pat; (transitive verb) (2) to play drums; (transitive verb) (3) to abuse; to bash; to flame (e.g. on the Internet); to insult; (transitive verb) (4) to consult; to sound out; (transitive verb) (5) to brag; to talk big; (transitive verb) (6) {comp} to call; to invoke (e.g. a function) |
Variations: |
tataku たたく |
(transitive verb) (1) to strike; to hit; to beat; to knock; to pound; to bang; to slap; to spank; to tap; to pat; to clap (one's hands); to play (the drums); (transitive verb) (2) to attack; to bash; to criticize; to censure; to flame (on the Internet); (transitive verb) (3) to sound out (someone's views); (transitive verb) (4) to pound (meat or fish); to chop into small pieces; (transitive verb) (5) to beat down the price; (transitive verb) (6) (as ...口を叩く) to talk (big, bad, idly, etc.); (transitive verb) (7) {comp} to call; to invoke (e.g. a function) |
Variations: |
ooguchiotataku; ookuchiotataku おおぐちをたたく; おおくちをたたく |
(exp,v5k) to boast; to brag; to exaggerate |
Variations: |
taimaiohataku たいまいをはたく |
(exp,v5k) to spend a fortune; to pay a high price |
Variations: |
kageguchiotataku かげぐちをたたく |
(exp,v5k) to backbite |
Variations: |
buttataku ぶったたく |
(transitive verb) to beat; to batter; to pummel |
Variations: |
shibatataku(p); shibataku(瞬ku); shibadataku しばたたく(P); しばたく(瞬く); しばだたく |
(transitive verb) to blink (one's eyes); to wink; to bat |
Variations: |
kaitataku かいたたく |
(transitive verb) to beat down prices; to strike a hard bargain |
Variations: |
mudaguchiotataku むだぐちをたたく |
(exp,v5k) to chatter pointlessly; to waste one's breath |
Variations: |
nikumareguchiotataku にくまれぐちをたたく |
(exp,v5k) to say nasty things (about); to use abusive language |
Variations: |
shibatataku; shibataku; shibadataku しばたたく; しばたく; しばだたく |
(transitive verb) (kana only) to blink (one's eyes) repeatedly |
Variations: |
hippataku ひっぱたく |
(transitive verb) (kana only) to slap; to strike; to spank |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.