There are 7 total results for your 作如 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
作如 see styles |
zuò rú zuo4 ru2 tso ju sanyo |
an image |
作如是念 see styles |
zuò rú shì niàn zuo4 ru2 shi4 nian4 tso ju shih nien sa nyoze nen |
think like this |
作如是想 see styles |
zuò rú shì xiǎng zuo4 ru2 shi4 xiang3 tso ju shih hsiang sa nyoze sō |
to conceptualize like this |
作如是言 see styles |
zuò rú shì yán zuo4 ru2 shi4 yan2 tso ju shih yen sa nyoze gon |
says in this way... |
作如是計 作如是计 see styles |
zuò rú shì jì zuo4 ru2 shi4 ji4 tso ju shih chi sa nyoze kei |
to imagine like this |
作如是說 作如是说 see styles |
zuò rú shì shuō zuo4 ru2 shi4 shuo1 tso ju shih shuo sa nyoze setsu |
makes this kind of explanation |
應作如是觀 应作如是观 see styles |
yìng zuò rú shì guān ying4 zuo4 ru2 shi4 guan1 ying tso ju shih kuan masani kaku no gotoki no kan wo nasu beshi |
you should observe in this way |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 7 results for "作如" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.