There are 30 total results for your 中川原 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
中川原 see styles |
nakagawara なかがわら |
(place-name, surname) Nakagawara |
中川原免 see styles |
nakagawaramen なかがわらめん |
(place-name) Nakagawaramen |
中川原台 see styles |
nakagawaradai なかがわらだい |
(place-name) Nakagawaradai |
中川原新 see styles |
nakagawarashin なかがわらしん |
(place-name) Nakagawarashin |
中川原橋 see styles |
nakagawarabashi なかがわらばし |
(place-name) Nakagawarabashi |
中川原町 see styles |
nakagawaramachi なかがわらまち |
(place-name) Nakagawaramachi |
中川原駅 see styles |
nakagawaraeki なかがわらえき |
(st) Nakagawara Station |
上中川原 see styles |
kaminakakawara かみなかかわら |
(place-name) Kaminakakawara |
下中川原 see styles |
shimonakakawara しもなかかわら |
(place-name) Shimonakakawara |
北中川原 see styles |
kitanakagawara きたなかがわら |
(place-name) Kitanakagawara |
南中川原 see styles |
minaminakagawara みなみなかがわら |
(place-name) Minaminakagawara |
西中川原 see styles |
nishinakakawara にしなかかわら |
(place-name) Nishinakakawara |
中川原団地 see styles |
nakagawaradanchi なかがわらだんち |
(place-name) Nakagawaradanchi |
中川原新田 see styles |
nakagawarashinden なかがわらしんでん |
(place-name) Nakagawarashinden |
中川原新町 see styles |
nakagawarashinmachi なかがわらしんまち |
(place-name) Nakagawarashinmachi |
中川原道下 see styles |
nakagawaramichishita なかがわらみちした |
(place-name) Nakagawaramichishita |
下鴨中川原 see styles |
shimogamonakagawara しもがもなかがわら |
(place-name) Shimogamonakagawara |
兄畑中川原 see styles |
anihatanakagawara あにはたなかがわら |
(place-name) Anihatanakagawara |
平野中川原 see styles |
hiranonakagawara ひらのなかがわら |
(place-name) Hiranonakagawara |
深草中川原 see styles |
fukakusanakagawara ふかくさなかがわら |
(place-name) Fukakusanakagawara |
竹田中川原 see styles |
takedanakagawara たけだなかがわら |
(place-name) Takedanakagawara |
中川原町厚浜 see styles |
nakagawarachouatsuhama / nakagawarachoatsuhama なかがわらちょうあつはま |
(place-name) Nakagawarachōatsuhama |
中川原町安坂 see styles |
nakagawarachouyasusaka / nakagawarachoyasusaka なかがわらちょうやすさか |
(place-name) Nakagawarachōyasusaka |
中川原町市原 see styles |
nakagawarachouichihara / nakagawarachoichihara なかがわらちょういちはら |
(place-name) Nakagawarachōichihara |
下鴨中川原町 see styles |
shimogamonakagawarachou / shimogamonakagawaracho しもがもなかがわらちょう |
(place-name) Shimogamonakagawarachō |
深草中川原町 see styles |
fukakusanakagawarachou / fukakusanakagawaracho ふかくさなかがわらちょう |
(place-name) Fukakusanakagawarachō |
竹田中川原町 see styles |
takedanakagawarachou / takedanakagawaracho たけだなかがわらちょう |
(place-name) Takedanakagawarachō |
中川原町三木田 see styles |
nakagawarachoumikida / nakagawarachomikida なかがわらちょうみきだ |
(place-name) Nakagawarachōmikida |
中川原町中川原 see styles |
nakagawarachounakagawara / nakagawarachonakagawara なかがわらちょうなかがわら |
(place-name) Nakagawarachōnakagawara |
中川原町二ツ石 see styles |
nakagawarachoufutatsuishi / nakagawarachofutatsuishi なかがわらちょうふたついし |
(place-name) Nakagawarachōfutatsuishi |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.