There are 19 total results for your 不一 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不一 see styles |
bù yī bu4 yi1 pu i fuichi ふいつ |
to vary; to differ (1) Very sincerely yours; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) different not one |
不一定 see styles |
bù yī dìng bu4 yi1 ding4 pu i ting |
not necessarily; maybe |
不一會 不一会 see styles |
bù yī huì bu4 yi1 hui4 pu i hui |
soon |
不一樣 不一样 see styles |
bù yī yàng bu4 yi1 yang4 pu i yang |
different; distinctive; unlike |
不一致 see styles |
fuicchi ふいっち |
discrepancy; discord; disagreement; mismatch; dissonance |
不一不二 see styles |
bù yī bù èr bu4 yi1 bu4 er4 pu i pu erh fuitsu funi |
neither the same nor different |
不一不多 see styles |
bù yī bù duō bu4 yi1 bu4 duo1 pu i pu to fuichi futa |
neither one nor many |
不一不異 不一不异 see styles |
bù yī bù yì bu4 yi1 bu4 yi4 pu i pu i fuichi fui |
Neither unity nor diversity, or doctrine of the 中論, v. 八不. |
不一而足 see styles |
bù yī ér zú bu4 yi1 er2 zu2 pu i erh tsu |
by no means an isolated case; numerous |
不一致字 see styles |
bù yī zhì zì bu4 yi1 zhi4 zi4 pu i chih tzu |
(orthography) inconsistent words (e.g. "through", "bough" and "rough", where "-ough" is not pronounced the same in each case); inconsistent characters (e.g. 流[liu2], 梳[shu1] and 毓[yu4], which are pronounced differently from each other even though they all have the same notional phonetic component) |
心口不一 see styles |
xīn kǒu bù yī xin1 kou3 bu4 yi1 hsin k`ou pu i hsin kou pu i |
heart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself; saying one thing but meaning something different |
草々不一 see styles |
sousoufuitsu / sosofuitsu そうそうふいつ |
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter") |
草草不一 see styles |
sousoufuitsu / sosofuitsu そうそうふいつ |
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter") |
表裡不一 表里不一 see styles |
biǎo lǐ bù yī biao3 li3 bu4 yi1 piao li pu i |
outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems; saying one thing but meaning something different |
言行不一 see styles |
yán xíng bù yī yan2 xing2 bu4 yi1 yen hsing pu i |
(idiom) to say one thing and do another |
Variations: |
fuitsu; fuichi ふいつ; ふいち |
(expression) (1) Very sincerely yours; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) different |
不一不異義 不一不异义 see styles |
bù yī bù yì yì bu4 yi1 bu4 yi4 yi4 pu i pu i i fuichi fui gi |
a meaning that is neither the same nor different |
言行不一致 see styles |
genkoufuicchi / genkofuicchi げんこうふいっち |
(noun or adjectival noun) inconsistency between one's words and actions; insincerity; saying one thing and doing another |
Variations: |
sousoufuitsu / sosofuitsu そうそうふいつ |
Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter") |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 19 results for "不一" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.