There are 34 total results for your マルタ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
マルタ see styles |
maruta マルタ |
More info & calligraphy: Marta |
マルタイ see styles |
marutai マルタイ |
(1) (colloquialism) escorted person; person being guarded; (2) (slang) (abbreviation) (See マルチプルタイタンパー) ballast tamper; tamping machine |
マルタン see styles |
marudan マルダン |
(place-name) Mardan (Pakistan) |
マルタ島 see styles |
marutatou / marutato マルタとう |
(place-name) Malta |
マルタ熱 see styles |
marutanetsu マルタねつ |
Malta fever (variety of brucellosis caused by the bacteria Brucella melitensis) |
マルタ語 see styles |
marutago マルタご |
Maltese (language) |
マルダム see styles |
marudamu マルダム |
(personal name) Mardam |
マルダー see styles |
marudaa / maruda マルダー |
(personal name) Muldaur |
マルタバン see styles |
marutaban マルタバン |
(place-name) Martaban |
マルタプラ see styles |
marutapura マルタプラ |
(place-name) Martapura |
マルターゼ see styles |
marutaaze / marutaze マルターゼ |
maltase (ger:) |
マルタ海峡 see styles |
marutakaikyou / marutakaikyo マルタかいきょう |
(place-name) Malta Straits |
マルダイン see styles |
marudain マルダイン |
(personal name) Mardayn |
マルダーン see styles |
marudaan / marudan マルダーン |
(personal name) Mardaan |
ドマルタン see styles |
domarutan ドマルタン |
(personal name) Dommartin |
マルタバン湾 see styles |
marutabanwan マルタバンわん |
(place-name) Gulf of Martaban |
マルタヘーエ see styles |
marutaheee マルタヘーエ |
(place-name) Maltahohe |
マルターナー see styles |
marutaanaa / marutana マルターナー |
(personal name) Malthaner |
マルタ共和国 see styles |
marutakyouwakoku / marutakyowakoku マルタきょうわこく |
Republic of Malta |
サンタマルタ see styles |
santamaruta サンタマルタ |
(place-name) Santa Marta (Colombia) |
サンマルタン see styles |
sanmarutan サンマルタン |
(personal name) Saint-Martin |
デシマルタブ see styles |
deshimarutabu デシマルタブ |
(computer terminology) decimal tab |
サンマルタン島 see styles |
sanmarutantou / sanmarutanto サンマルタンとう |
(place-name) Saint Martin (island) |
シャンマルタン see styles |
shanmarutan シャンマルタン |
(personal name) Chammartin |
ノーマルタイヤ see styles |
noomarutaiya ノーマルタイヤ |
normal tire (i.e. not a winter tire, etc.); normal tyre; regular tyre |
オリビエマルタン see styles |
oribiemarutan オリビエマルタン |
(personal name) Olivier-Martin |
サンタマルタ山脈 see styles |
santamarutasanmyaku サンタマルタさんみゃく |
(place-name) Sierra Nevada de Santa Marta |
ポンサンマルタン see styles |
ponsanmarutan ポンサンマルタン |
(place-name) Pont Saint Martin |
モンサンマルタン see styles |
monsanmarutan モンサンマルタン |
(place-name) Mont Saint Martin |
マルタンデュガール see styles |
marutandeugaaru / marutandeugaru マルタンデュガール |
(surname) Martin du Gard |
マルタン・デュ・ガール see styles |
marutan deu gaaru / marutan deu garu マルタン・デュ・ガール |
(surname) Martin du Gard |
リスフランドサンマルタン see styles |
risufurandosanmarutan リスフランドサンマルタン |
(personal name) Lisfranc de Saint Martin |
Variations: |
deshimarutabu; deshimaru tabu デシマルタブ; デシマル・タブ |
{comp} decimal tab |
Variations: |
noomarutaiya; noomaru taiya ノーマルタイヤ; ノーマル・タイヤ |
normal tire (as opposed to a winter tire, etc.); normal tyre; summer tire; summer tyre; non-winter tire |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.