There are 28 total results for your キンパ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
キンバ see styles |
kinba キンバ |
(place-name) Kimba |
キンバイ see styles |
kinbai キンバイ |
(1) (kana only) winter jasmine (Jasminum nudiflorum); (2) (abbreviation) (kana only) Trollius hondoensis (species of globeflower) |
キンバエ see styles |
kinbae キンバエ |
(kana only) greenbottle fly (esp. species Lucilia caesar) |
キンバト see styles |
kinbato キンバト |
(kana only) emerald dove (Chalcophaps indica) |
キンバヤ see styles |
kinbaya キンバヤ |
(place-name) Quimbaya |
キンパッ see styles |
kinpa キンパッ |
(food term) gimbap (kor:); kimbap; Korean-style makizushi |
キンパプ see styles |
kinpapu キンパプ |
(food term) gimbap (kor:); kimbap; Korean-style makizushi |
キンパラ see styles |
kinpara キンパラ |
(kana only) chestnut munia (species of passerine bird, Lonchura atricapilla); black-headed munia |
キンバリー see styles |
kinbarii / kinbari キンバリー |
More info & calligraphy: Kimberlie |
キンバング see styles |
kinbangu キンバング |
(personal name) Kimbangu |
ペキンパー see styles |
pekinpaa / pekinpa ペキンパー |
(personal name) Peckinpah |
キンバイソウ see styles |
kinbaisou / kinbaiso キンバイソウ |
(kana only) Trollius hondoensis (species of globeflower) |
キンバリー岩 see styles |
kinbariigan / kinbarigan キンバリーがん |
(rare) (See キンバーライト) kimberlite |
チキンハート see styles |
chikinhaato / chikinhato チキンハート |
(noun or adjectival noun) chicken-heart |
ツルキンバイ see styles |
tsurukinbai ツルキンバイ |
(kana only) Potentilla yokusaiana (species of cinquefoil) |
ミズキンバイ see styles |
mizukinbai ミズキンバイ |
(kana only) Ludwigia stipulacea (species of primrose-willow) |
キンバーライト see styles |
kinbaaraito / kinbaraito キンバーライト |
kimberlite |
ギンバル訓練場 see styles |
ginbarukunrenjou / ginbarukunrenjo ギンバルくんれんじょう |
(place-name) Ginbarukunrenjō |
シナノキンバイ see styles |
shinanokinbai シナノキンバイ |
(kana only) Trollius riederianus var. japonicus (Japanese variety of the Kamchatka globeflower, Trollius riederianus) |
ヒッキンバサム see styles |
hikkinbasamu ヒッキンバサム |
(personal name) Hickingbotham |
ミヤマキンバイ see styles |
miyamakinbai ミヤマキンバイ |
(kana only) cinquefoil (Potentilla matsumurae); potentilla; Japanese alpine perennial of the rose family |
リンキンパーク see styles |
rinkinpaaku / rinkinpaku リンキンパーク |
(group) Linkin Park |
エゾツルキンバイ see styles |
ezotsurukinbai エゾツルキンバイ |
(kana only) Pacific silverweed (Potentilla egedii var. grandis); Eged's silverweed |
コシジロキンパラ see styles |
koshijirokinpara コシジロキンパラ |
white-rumped Munia (Lonchura striata) |
Variations: |
chikinhaato; chikin haato / chikinhato; chikin hato チキンハート; チキン・ハート |
(noun or adjectival noun) chicken-hearted; lily-livered; cowardly |
Variations: |
chikinbaagaa; chikin baagaa / chikinbaga; chikin baga チキンバーガー; チキン・バーガー |
{food} chicken burger |
Variations: |
panpukinpai; panpukin pai パンプキンパイ; パンプキン・パイ |
{food} pumpkin pie |
Variations: |
kinpa; kimupapu; kinpapu; kinpa; kimupa キンパ; キムパプ; キンパプ; キンパッ; キムパ |
{food} gimbap (kor:); kimbap; Korean-style makizushi |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.