There are 26 total results for your むらさき search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
むらさき see styles |
murasaki むらさき |
(female given name) Murasaki |
ムラサキイモ see styles |
murasakiimo / murasakimo ムラサキイモ |
purple fleshed sweet potato (any one of several different such) |
ムラサキガイ see styles |
murasakigai ムラサキガイ |
(kana only) Soletellina diphos (species of clam) |
オオムラサキ see styles |
oomurasaki オオムラサキ |
(1) giant purple butterfly (species of nymphalid butterfly, Sasakia charonda); (2) Rhododendron oomurasaki (species of purple azalea) |
ツルムラサキ see styles |
tsurumurasaki ツルムラサキ |
(kana only) Malabar spinach (Basella alba); Indian spinach |
ムラサキイガイ see styles |
murasakiigai / murasakigai ムラサキイガイ |
(kana only) blue mussel (Mytilus galloprovincialis); Mediterranean mussel |
ムラサキゴテン see styles |
murasakigoten ムラサキゴテン |
wandering jew (Tradescantia pallida 'Purpurea'); purple secretia; purple-heart; purple queen |
ムラサキシキブ see styles |
murasakishikibu ムラサキシキブ |
(kana only) Japanese beautyberry (Callicarpa japonica) |
ムラサキシメジ see styles |
murasakishimeji ムラサキシメジ |
(kana only) wood blewit (Lepista nuda) |
ムラサキツバメ see styles |
murasakitsubame ムラサキツバメ |
(1) (kana only) powdered oakblue (butterfly) (Narathura bazalus); (2) purple martin (bird) (Progne subis) |
ムラサキハナナ see styles |
murasakihanana ムラサキハナナ |
(kana only) Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus) |
ムラサキマシコ see styles |
murasakimashiko ムラサキマシコ |
(kana only) purple finch (Carpodacus purpureus) |
ムラサキカタバミ see styles |
murasakikatabami ムラサキカタバミ |
(kana only) pink woodsorrel (Oxalis corymbosa) |
ムラサキギンザメ see styles |
murasakiginzame ムラサキギンザメ |
purple chimaera (Hydrolagus purpurescens, species of cartilaginous fish found in Japan and the Hawaiian Islands) |
ムラサキサギゴケ see styles |
murasakisagigoke ムラサキサギゴケ |
(kana only) Miquel's mazus (species of small flowering plant, Mazus miquelii) |
ムラサキツユクサ see styles |
murasakitsuyukusa ムラサキツユクサ |
(kana only) Ohio spiderwort (Tradescantia ohiensis) |
ムラサキハシドイ see styles |
murasakihashidoi ムラサキハシドイ |
lilac (Syringa vulgaris) |
ムラサキハナマメ see styles |
murasakihanamame ムラサキハナマメ |
scarlet runner bean |
ムラサキウマゴヤシ see styles |
murasakiumagoyashi ムラサキウマゴヤシ |
alfalfa (Medicago sativa); alphalpha; lucerne |
ムラサキクンシラン see styles |
murasakikunshiran ムラサキクンシラン |
(kana only) African lily (Agapanthus africanus) |
ムラサキヌタウナギ see styles |
murasakinutaunagi ムラサキヌタウナギ |
Eptatretus okinoseanus (species of hagfish found in Japan and Taiwan) |
ムラサキバレンギク see styles |
murasakibarengiku ムラサキバレンギク |
(kana only) eastern purple coneflower (Echinacea purpurea); purple coneflower |
ムラサキベンケイソウ see styles |
murasakibenkeisou / murasakibenkeso ムラサキベンケイソウ |
(kana only) orpine (Hylotelephium telephium) |
オオムラサキ自然公園 see styles |
oomurasakishizenkouen / oomurasakishizenkoen オオムラサキしぜんこうえん |
(place-name) Oomurasakishizen Park |
ムラサキズキンベニハゼ see styles |
murasakizukinbenihaze ムラサキズキンベニハゼ |
Trimma imaii (species of goby found in Japan) |
Variations: |
murasakiiro(p); shishoku / murasakiro(p); shishoku むらさきいろ(P); ししょく |
(noun - becomes adjective with の) purple; violet |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.